"الخبراء الموفدين في بعثات" - Translation from Arabic to French

    • experts en mission
        
    Renvoi d'affaires mettant en cause des fonctionnaires ou des experts en mission UN الإحالات المتصلة بالموظفين أو الخبراء الموفدين في بعثات
    Conformément au mémorandum d'accord, ils jouiront des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour le compte de l'ONU. UN ووفقا لمذكرة التفاهم، سيتمتع هؤلاء المفتشون بامتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في بعثات.
    Cette démarche a été étendue aux experts en mission. UN وامتدت هذه الخدمة أيضا لتشمل الخبراء الموفدين في بعثات.
    ou des experts en mission UN الإحالات المتعلقة بالموظفين أو الخبراء الموفدين في بعثات
    ou des experts en mission UN الإحالات المتعلقة بالموظفين أو الخبراء الموفدين في بعثات
    Les lois de la République ne prévoyaient pas pour autant de peines particulières s'appliquant aux fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies qui avaient commis des infractions de nature grave. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    s'appliquera à la Commission et à ses membres. Les membres de la Commission auront le statut d'experts en mission au sens de l'article VI de la Convention. Note UN وسيتمتع أعضاء اللجنة بمركز الخبراء الموفدين في بعثات في إطار المعنى الوارد في المادة السادسة من الاتفاقية كما سيتمتع موظفو اﻷمانة بمركز الموظفين في إطار المعنى الوارد في المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية.
    À cet égard, il importe de clarifier le sens d'expressions comme < < responsabilité pénale > > , < < fonctionnaires des Nations Unies > > et < < experts en mission > > afin que tous les États aient la même conception de la portée et de la définition du problème. UN ومن الضروري في ذلك الصدد شرح معنى عبارات من قبيل ' ' المساءلة الجنائية`` و ' ' موظفي الأمم المتحدة`` و ' ' الخبراء الموفدين في بعثات``، بغرض كفالة وجود مفهوم مشترك لنطاق المسألة وتعريفها لدى جميع الدول.
    Les poursuites étant toutefois du seul ressort des tribunaux nationaux, les membres du personnel civil et les experts en mission y échappent lorsque les États Membres concernés n'ont pas la volonté de les engager. UN بيد أن المقاضاة لا يمكن أن تكون إلا من خلال المحاكم الوطنية، فإن الملاحقات القضائية ليست دائما ممكنة بالنسبة إلى الموظفين المدنيين أو الخبراء الموفدين في بعثات. وبالتالي فإن معالجة هذه المسألة يتطلب عملاً متواصلاً من جانب الدول الأعضاء.
    Le Comité consultatif relève que certains experts en mission, dont le statut est régi par les dispositions énoncées dans la circulaire, ne sont pas assujettis aux nouvelles règles définies dans la résolution 67/254 de l'Assemblée générale pour les conditions de voyage en avion. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعض الخبراء الموفدين في بعثات الذين يخضع مركزهم إلى الأحكام الواردة في النشرة يعفون من التغيير الذي طرأ على معايير تحديد درجات السفر بالطائرة والذي ينص عليه قرار الجمعية العامة 67/254.
    Ont la qualité d'< < experts en mission > > les personnes engagées par l'Organisation comme consultants ou vacataires, ou chargées par des organes de l'ONU de s'acquitter au nom des Nations Unies de certaines missions ou fonctions; tel est le cas des rapporteurs du Conseil des droits de l'homme et des membres de la Commission de la fonction publique internationale. UN 65 - ويمكن أن يدخل في عداد الأفراد ذوي مركز ' ' الخبراء الموفدين في بعثات`` أشخاص توظفهم المنظمة بموجب عقد استشاري/متعاقد أو تعيّنهم هيئات تابعة للأمم المتحدة لأداء مهام أو وظائف للأمم المتحدة مثل مقرري مجلس حقوق الإنسان أو أعضاء لجنة القانون الدولي.
    j) Les participants à la réunion ont favorablement accueilli et apprécié les informations reçues sur le système de gestion de la sécurité des Nations Unies mis en place pour tous les fonctionnaires des Nations Unies, dont les experts en mission entrant dans la catégorie des fonctionnaires. UN (ي) أعرب الاجتماع عن ترحيبه وتقديره الكبير للجلسة الإعلامية بشأن نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة لأجل كافة موظفي المنظمة والذي يشمل أيضا الخبراء الموفدين في بعثات ممن يندرجون ضمن فئة الموظفين.
    a) En 2005, les accords juridiques relatifs aux experts en mission et les accords passés avec les pays qui fournissent des contingents ont été modifiés de manière à intégrer les dispositions contenues dans la circulaire ST/SGB/2003/13 du Secrétaire général. UN (أ) في عام 2005، عُدلت اتفاقات قانونية مبرمة مع الخبراء الموفدين في بعثات ومع البلدان المساهمة بقوات لتشمل بنود محددة من نشرة الأمين العام (ST/SGB/2003/13).
    137. La représentante de la Chine a fait observer que les experts en mission ne devraient pas jouir des mêmes privilèges et immunités que les membres du sous—comité et a proposé d'attendre pour examiner cet article qu'un accord soit intervenu sur les articles 10 et 11. UN ٧٣١- وقال ممثلة الصين إن الخبراء الموفدين في بعثات لا ينبغي أن يتمتعوا بنفس الامتيازات والحصانات مثلهم مثل أعضاء اللجنة الفرعية واقترحت تأجيل النظر في المادة إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن المادتين ٠١ و١١.
    c) Les personnes fournissant aux Nations Unies des services contractuels en rapport avec l'application de la résolution, dont le nom sera communiqué au Gouvernement iraquien, jouiront des privilèges et immunités visés à l'alinéa b) ci-dessus relatif aux experts en mission pour le compte de l'Organisation des Nations Unies. UN )ج( يتمتع اﻷشخاص الذين يؤدون خدمات تعاقدية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار والذين تبلغ أسماؤهم إلى حكومة العراق بالمزايا والحصانات المشار اليها في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه بشأن الخبراء الموفدين في بعثات والذين تعينهم اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau de la déontologie est aussi en train d'examiner (à la demande des États Membres) la question de savoir si les personnalités autres que les fonctionnaires du Secrétariat et les experts en mission investis d'une responsabilité fiduciaire devront être soumis à l'obligation de souscrire une déclaration de situation financière. UN 51 - وإضافة إلى ما تقدم، يعكف مكتب الأخلاقيات حاليا على إجراء استعراض (بناء على طلب من الدول الأعضاء) لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ويضطلعون بدور مالي.
    Le Bureau de la déontologie est en train d'examiner la question de savoir si les personnalités autres que les fonctionnaires du Secrétariat et les experts en mission investis d'une responsabilité fiduciaire devront être soumis à l'obligation de souscrire une déclaration de situation financière (voir A/62/285, par. 51; voir également sect. X ci-dessous). UN 61 - ويجري مكتب الأخلاقيات حاليا استعراضا لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ممن يضطلعون بدور مالي (انظر A/62/285، الفقرة 51؛ انظر أيضا الفرع العاشر أدناه).
    Ont aussi la qualité d'experts en mission les membres de certaines catégories de personnel des opérations de maintien de la paix; tel est le cas des observateurs militaires, des officiers de liaison, des conseillers militaires, des contrôleurs des armements, des membres des unités de police constituées, des policiers en détachement auprès des Nations Unies et des spécialistes des questions pénitentiaires détachés. UN علاوة على ذلك، تتمتع بعض فئات الموظفين بمركز الخبراء الموفدين في بعثات في إطار عمليات حفظ السلام أو دعمه. وتشمل هذه الفئات المراقبين العسكريين وموظفي الاتصال العسكري والمستشارين العسكريين ومراقبي الأسلحة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والأفراد المعارين لشرطة الأمم المتحدة وحرس الإصلاحيات المعارين للأمم المتحدة.
    En revanche, les experts en mission qui n'ont pas le statut de consultant ou de vacataire, dont on pense qu'ils sont environ 17 000 (ibid., par. 14), n'ont accès ni au système informel de justice, ni au système formel. UN ومن ناحية أخرى، فإن الخبراء الموفدين في بعثات بدون إطار تعاقدي يعملون بمقتضاه كخبراء استشاريين أو متعاقدين أفراد، وعددهم يقدر بحوالي 000 17 خبير (المرجع نفسه، الفقرة 14)، لا يستفيدون حالياً من نظام العدالة الرسمي أو غير الرسمي للمنظمة.
    Ces procédures s'appliquent donc également aux experts en mission ou aux employés titulaires d'un tel contrat (ibid., par. 8). UN ولهذا، فإن من شأن الإجراءات العاجلة أن تطبق أيضا على الخبراء الموفدين في بعثات والذي تصدر لهم عقود ولكنهم ليسوا من متطوعي الأمم المتحدة، أو المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة أو غيرهم من الأفراد الذين لا يحملون تلك العقود (المرجع نفسه، الفقرة 8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more