"الخبراء عن" - Translation from Arabic to French

    • d'experts sur
        
    • les experts
        
    • experts ont
        
    • experts se
        
    • d'experts a
        
    • d'experts s'
        
    • d'experts exprimant
        
    • GETT sur
        
    • des experts
        
    • d'experts pour
        
    • d'experts concernant
        
    • expert a
        
    • experts par
        
    Le Conseil de sécurité, par le biais du Comité, prend des décisions avisées sur la base des informations du Groupe d'experts sur les allégations de violations UN يقوم مجلس الأمن، من خلال اللجنة، باتخاذ قرارات مستنيرة على أساس تقارير فريق الخبراء عن الانتهاكات المزعومة
    Réunion d'un groupe d'experts sur la promotion de la coopération Sud-Sud UN اجتماع فريق الخبراء عن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب
    RAPPORT DE LA RÉUNION d'experts sur LES FLUX D'INVESTISSEMENT UN تقرير اجتماع الخبراء عن تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية
    L'étude menée par les experts a abouti aux conclusions suivantes : UN وأسفرت الدراسة التي أجراها الخبراء عن الاستنتاجات التالية:
    Quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما.
    Certains experts se sont inquiétés de la prolifération des réunions aux niveaux régional et international; UN وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء زيادة الاجتماعات على الصعيدين الإقليمي والدولي
    Examen et adoption du rapport du Groupe d'experts sur les travaux de sa première réunion; UN مناقشة واعتماد فريق الخبراء عن اجتماعه الأول؛
    Le rapport du Groupe d'experts sur le commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone constitue une première initiative très utile. UN ويعد تقرير فريق الخبراء عن الألماس والأسلحة في سيراليون خطوة أولى مفيدة جدا.
    Le rapport du Groupe d'experts sur le commerce des diamants et des armements en relation avec la Sierra Leone constitue une première initiative très utile. UN ويعد تقرير فريق الخبراء عن الألماس والأسلحة في سيراليون خطوة أولى مفيدة جدا.
    RAPPORT DU COMITÉ d'experts sur SA VINGT ET UNIÈME SESSION UN تقرير لجنة الخبراء عن دورتها الحادية والعشرين
    Les travaux du Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire contribuent également à ces efforts. UN وأكد أن عمل فريق الخبراء عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي يمثل أيضا مساهمة في تلك الجهود.
    Les travaux du Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire contribuent également à ces efforts. UN وأكد أن عمل فريق الخبراء عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي يمثل أيضا مساهمة في تلك الجهود.
    RAPPORT DU COMITÉ d'experts sur SA DIX-NEUVIÈME SESSION UN تقرير لجنة الخبراء عن دورتها التاسعة عشرة
    RAPPORT DU COMITE d'experts sur SA DIX—NEUVIEME SESSION UN تقرير لجنة الخبراء عن دورتها التاسعة عشرة
    Rapport de la Réunion d'experts sur la promotion de l'investissement et les objectifs de développement UN تقرير اجتماع الخبراء عن تعزيز الاستثمار وأهداف التنمية
    les experts se sont déclarés satisfaits du rapport du Secrétaire général et des documents de base qui leur avaient été soumis. UN وأعرب الخبراء عن تقديرهم لتقرير اﻷمين العام ولورقات المعلومات اﻷساسية.
    Selon les experts, le nombre de nouvelles substances utilisées pour faciliter la commission d'infractions augmente d'année en année. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة سنوية في عدد المخدرات الجديدة التي تنطوي عليها الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمخدرات.
    Les réunions d'experts ont donné lieu à des résumés du Président soulignant, lorsque cela était possible, les recommandations formulées par les participants. UN وأسفرت اجتماعات الخبراء عن استنتاجات للرئيس تبرز، حيثما أمكن، التوصيات المقدمة من المشاركين.
    Le rapport du Groupe d'experts a donné naissance à de nouvelles idées et a stimulé le débat. UN وقد كشف تقرير فريق الخبراء عن أفكار جديدة وشجع على إجراء مناقشات داخلية.
    La Commission d'experts s'est déclarée préoccupée de n'avoir reçu aucun rapport du Gouvernement depuis l'examen de son cas en 2008. UN وأعربت لجنة الخبراء عن قلقها إزاء عدم تسلمها أي تقرير من الحكومة منذ مناقشة هذه الحالة عام 2008.
    a) Pourcentage accru de représentants d'États Membres aux organes intergouvernementaux et de membres d'organes d'experts exprimant leur satisfaction en ce qui concerne la qualité des services de conférence UN (أ) إعراب نسبة مئوية متزايدة من ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء عن الرضا إزاء نوعية خدمات المؤتمرات
    24. Le SBSTA et le SBI ont dit attendre avec intérêt le rapport final du GETT sur les indicateurs de résultats, qui sera communiqué à leur trente et unième session. UN 24- وتطلعت الهيئتان الفرعيتان إلى تلقي التقرير النهائي لفريق الخبراء عن مؤشرات الأداء، المقرر تقديمه في الدورة الحادية والثلاثين لكل من الهيئتين.
    La réunion des experts a permis de collecter des données que nous continuons de traiter. UN لقد تمخض اجتماع الخبراء عن ثروة من المواد التي لا نزال ندرسها.
    Les tableaux préparés par le groupe d'experts pour tous les États Membres ont été transmis au Comité. UN وقد قُدمت إلى اللجنة المصفوفات التي أعدها فريق الخبراء عن جميع الدول الأعضاء.
    iii) Niveau de satisfaction des organismes intergouvernementaux et des organes d'experts concernant la qualité de la documentation et des services fonctionnels; UN ' 3` رضا الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء عن جودة الوثائق والخدمات الفنية
    Un expert a estimé qu'à partir d'un certain niveau d'intégration, il devenait difficile de pratiquer un régionalisme ouvert. UN وأعرب أحد الخبراء عن رأي مفاده أن من الصعب، بدءاً بمرحلة معينة من التكامل فصاعداً، ممارسة مفهوم اﻹقليمية المنفتحة.
    2. Le principal objectif du financement considéré était de renforcer les délibérations des réunions d'experts par une plus grande participation à ces réunions d'experts des pays en développement. UN 2- وكان الهدف الرئيسي للتمويل يتمثل في النهوض بمداولات اجتماعات الخبراء عن طريق زيادة مشاركة خبراء من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more