"الخبراء في هذا" - Translation from Arabic to French

    • experts en la
        
    • experts dans ce
        
    • installés dans
        
    • experts à cet
        
    • experts dans le
        
    • les experts
        
    Le concours d'experts en la matière serait aussi d'un grand apport. UN وستحظى مساعدة الخبراء في هذا المجال أيضاً بتقدير كبير.
    L'accès est garanti pour chaque femme répondant aux critères des indications établies par les experts en la matière. UN وكفل الوصول إليها أمام كل امرأة تستجيب لمعايير المؤشرات التي وضعها الخبراء في هذا المجال. التدريب المستمر:
    Une classification définitive devra être établie en se fondant sur la terminologie internationale en usage chez les experts en la matière. UN وينبغي استكمال هذا التصنيف بأن يستعرض الخبراء في هذا المجال الاستخدام الدولي الأوسع للذخائر المتفجرة.
    La NCRFW reçoit de plus en plus de demandes des médias radiotélévisés et de la presse écrite concernant des informations sur l'égalité entre les sexes et des experts dans ce domaine. UN وتتلقى اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية طلبات متزايدة بأن تقوم وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية والمطبوعة بتقديم معلومات تتصل بالجنسانية وعرض آراء الخبراء في هذا المجال.
    Il a ajouté que son pays accordait une grande importance à l'assistance technique pour la formation d'experts dans ce domaine. UN وأضاف قائلاً إن بلاده تعلق أهمية عظيمة على المساعدة التقنية لتدريب الخبراء في هذا المجال.
    Il indiquait que la Division s'inquiétait de l'absence de nombreux pays membres et avait demandé l'assistance du Groupe d'experts à cet égard. UN وجرى الإعراب عن القلق من عدم حضور عديد من البلدان الأعضاء وطُلبت المساعدة من فريق الخبراء في هذا الصدد.
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de l'Union européenne, nous avons formé un certain nombre d'experts en la matière qui reste bien sûr insuffisant. UN وقد قمنا، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والاتحاد اﻷوروبي، بتدريب عدد من الخبراء في هذا المجال، وإن لم يكن عددا كافيا.
    Le Conseil peut ultérieurement à n'importe quel moment pendant la durée de cet Accord passer en revue et le cas échéant, par vote spécial, réviser l'annexe C. Le Conseil prend l'avis d'experts en la matière, en cas de besoin. UN وللمجلس أن يستعرض في أي وقت بعد ذلك أثناء سريان هذا الاتفاق المرفق جيم وأن ينقحه عند الاقتضاء بتصويت خاص. ويلتمس المجلس عند اللزوم مشورة الخبراء في هذا الخصوص.
    Pour ce faire, des ateliers ont été organisés avec la participation de secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, d'organisations communautaires et d'expertes et d'experts en la matière. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية سواءً المنظمات الأساسية أو الخبراء في هذا الموضوع.
    Le Conseil peut ultérieurement, à n'importe quel moment pendant la durée de cet accord, passer en revue et, le cas échéant, réviser l'annexe C. Le Conseil prend l'avis d'experts en la matière, en cas de besoin. UN وللمجلس أن يستعرض، في أي وقت بعد ذلك أثناء سريان هذا الاتفاق، المرفق جيم وأن ينقحه عند الاقتضاء. ويلتمس المجلس عند اللزوم مشورة الخبراء في هذا الخصوص.
    Le Conseil peut ultérieurement, à n'importe quel moment pendant la durée de cet accord, passer en revue et, le cas échéant, réviser l'annexe C. Le Conseil prend l'avis d'experts en la matière, en cas de besoin. UN وللمجلس أن يستعرض، في أي وقت بعد ذلك أثناء سريان هذا الاتفاق، المرفق جيم وأن ينقحه عند الاقتضاء. ويلتمس المجلس عند اللزوم مشورة الخبراء في هذا الخصوص.
    Ces informations relèvent du domaine public et il est surprenant que des experts en la matière ignorent le processus d'immatriculation des aéronefs basés au Rwanda ou opérant à partir du Rwanda plus de sept mois après le début de leur mandat. UN وهذه المعلومات متاحة للعموم، وإنه لمما يدعو إلى الاستغراب ألا يكون الخبراء في هذا المجال على علم بعملية تسجيل طائرة تتخذ من رواندا مقرا لها أو تعمل خارجها، بعد مرور أكثر من سبعة أشهر على توليهم مهامهم.
    En ce qui concerne l'amendement de cet article, ce qui est proposé, c'est la défense de l'intérêt supérieur du garçon ou de la fille, fondée sur des rapports d'assistantes sociales ou d'experts en la matière, afin que les enfants ne soient pas séparés de la personne qui les a protégés, le tout conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفيما يتعلق بتعديل هذه المادة، يُقترح النص على حماية المصلحة العليا للطفلة أو الطفل، بناء على تقارير للاختصاصيين الاجتماعيين أو الخبراء في هذا المجال، حتى لا ينفصل الأطفال عن الشخص الذي يحميهم، وذك كله عملا باتفاقية حقوق الطفل.
    Le Centre national pour la réadaptation entretient désormais des relations avec l'usine de prothèses de Séoul, qui rend possibles les échanges de données d'expérience, l'octroi d'une assistance et la formation d'experts dans ce domaine; UN وقد أقام المركز الوطني لإعادة التأهيل علاقات بمعمل صنع الأطراف الاصطناعية في مدينة سيول من أجل تبادل التجارب وتلقي المساعدة وتدريب الخبراء في هذا الميدان؛
    En outre, le Ministère néerlandais des affaires étrangères a financé trois projets de thèse de doctorat sur le désarmement et la non-prolifération, dans le but d'assurer la formation de la prochaine génération d'experts dans ce domaine. UN ومولت وزارة الخارجية الهولندية كذلك ثلاثة مشاريع بحوث دكتوراه بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، بغية تدريب الجيل التالي من الخبراء في هذا المجال.
    Voici d'autres experts dans ce domaine. Open Subtitles وهؤلاء بعض الخبراء في هذا المجال
    70. En vue de faciliter le travail des experts à cet égard, les résultats de l'examen préalable ont été, dans la plupart des cas, communiqués au secrétariat sous la forme d'observations en texte libre ou de liste, avec des références aux articles pertinents. UN 70- وتيسيراً لعمل الخبراء في هذا الصدد، كانت نتائج الاستعراض المكتبي، في أغلب الحالات، تُقدَّم إلى الأمانة في صورة ملاحظات مكتوبة بشكل حر أو على شكل قائمة، مع الإشارة إلى المواد ذات الصلة.
    Les experts dans le domaine du vieillissement, souvent eux-mêmes âgés, appréhendent désormais le problème de l'âge sous des angles très divers, en faisant appel non seulement à la démographie et à la médecine mais aussi à la psychologie, à l'économie, à l'anthropologie, à l'ergonomie, à la sociologie, à l'histoire, à l'art, à la religion et à la philosophie. UN ويلجأ حاليا الخبراء في هذا الميدان، والعديد منهم كبار في السن، إلى مجموعة متنوعة من النُهج لدراسة التقدم في السن، ولا يستندون في ذلك إلى علم السكان والعلوم الطبية فحسب، وإنما أيضا إلى علم النفس وعلم الاقتصاد وعلم الإنسان وعلم هندسة ظروف العمل وعلم الاجتماع والتاريخ والفن والدين والفلسفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more