"الخبرات والدروس المستفادة" - Translation from Arabic to French

    • expériences et enseignements tirés
        
    • données d'expérience et enseignements tirés
        
    • expériences et les enseignements tirés
        
    • expériences et leçons tirées
        
    • expériences et des enseignements tirés
        
    • des données et des enseignements tirés
        
    • données d'expérience et des enseignements
        
    • des expériences et des enseignements
        
    • expériences et les leçons tirées
        
    • 'expérience et les enseignements tirés
        
    • les enseignements tirés de l'expérience
        
    • expérience acquise et les enseignements tirés
        
    • fait et de tirer des enseignements
        
    Ces initiatives sont extrêmement utiles pour promouvoir la mise en œuvre des propositions d'action pertinentes et échanger informations, expériences et enseignements tirés. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    Les expériences et enseignements tirés de ces cinq projets seront communiqués à d'autres municipalités et d'autres établissements partout dans le pays. UN وفي إطار هذه المشاريع يجري نشر الخبرات والدروس المستفادة من المشاريع الخمسة في البلديات والمؤسسات الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    A. Campagnes contre le racisme − données d'expérience et enseignements tirés 13 − 15 8 UN ألف - الحملات المناهضة للعنصرية - الخبرات والدروس المستفادة 13-15 8
    Ces ateliers ont également permis d'examiner les pratiques nationales et de mettre en commun les expériences et les enseignements tirés. UN وأتاحت الحلقتان أيضاً منتدى لمناقشة الممارسات الوطنية وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Recommandations du groupe de travail no 3 : expériences et leçons tirées de la lutte contre le terrorisme UN توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من محاربة الإرهاب
    La coopération entre les sous-régions sur le VIH/sida fournit un cadre permettant l'échange des expériences et des enseignements tirés. UN ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    f ) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Atelier 4. Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Atelier 4. Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Atelier 4. Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN حلقة العمل 4- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés UN حلقة العمل الرابعة- إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة
    B. expériences et enseignements tirés 65 15 UN باء - الخبرات والدروس المستفادة 65 16
    B. expériences et enseignements tirés UN باء - الخبرات والدروس المستفادة
    d) Contribution du public à la prévention du crime et sensibilisation à la justice pénale: expériences et enseignements tirés. UN (د) إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة.
    A. Campagnes contre le racisme − données d'expérience et enseignements tirés UN ألف - الحملات المناهضة للعنصرية - الخبرات والدروس المستفادة
    Une base de données sera élaborée pour permettre des comparaisons et d'échanger les expériences et les enseignements tirés entre les régions. UN وسوف تُنشأ قاعدة بيانات لإتاحة المجال لإجراء المقارنات، وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق.
    Recommandations du groupe de travail no 3 : expériences et leçons tirées de la lutte contre le terrorisme UN فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من مكافحة الإرهاب
    L'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales est utile en ce sens qu'il permet de procéder à un échange de données d'expériences et des enseignements tirés de cette expérience. UN 24 - يفيد تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    f) Mobilisera les dirigeants politiques de haut niveau, définira des lignes d'action et recensera les mesures spécifiques destinées à promouvoir la réalisation effective du développement durable, y compris grâce au partage à titre volontaire des données et des enseignements tirés de l'expérience ; UN (و) إشراك القادة السياسيين الرفيعي المستوى وتقديم التوجيه في مجال السياسات وتحديد إجراءات نوعية لتطبيق مفهوم التنمية المستدامة على نحو فعال، بطرق منها تبادل الخبرات والدروس المستفادة طوعا؛
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Le Comité consultatif a constaté un grave manque de coordination entre les organismes pour ce qui est de la mise en commun des expériences et des enseignements acquis. UN ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Les expériences et les leçons tirées au niveau national seront évaluées à l’occasion de séminaires régionaux et donneront lieu à une consultation internationale qui sera organisée par l’OIT en novembre 1999. UN وسيجري تقويم الخبرات والدروس المستفادة على الصعيد الوطني في حلقات دراسية إقليمية وستعقد منظمة العمل الدولية مشاورة دولية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Des évaluations thématiques régionales ont été menées dans la plupart des régions pour évaluer l'expérience et les enseignements tirés dans des domaines présentant un intérêt particulier. UN وأجريت تقييمات مواضيعية إقليمية في معظم المناطق لاستعراض الخبرات والدروس المستفادة بشأن المواضيع محل الاهتمام.
    Ce projet prévoit notamment des visites dans d'autres pays présentant des conditions équivalentes afin de partager les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن السمات الهامة لهذا المشروع القيام بجولات دراسيـة في البلدان ذات الظروف المماثلـة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    L'expérience acquise et les enseignements tirés ont été pris en compte dans les observations et recommandations qui figurent dans le présent rapport. UN وقد تجسَّدت الخبرات والدروس المستفادة في ملاحظات هذا التقرير وتوصياته.
    25. Les réunions annuelles des représentants de tous les services d'audit interne des organismes des Nations Unies et des institutions multilatérales fournissent une excellente occasion de discuter de ce qui a été fait et de tirer des enseignements de méthodes innovatrices. UN ٢٥ - وتتيح الاجتماعات السنوية لممثلين من جميع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمنظمات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف محفلا هاما لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة من النهج الابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more