Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
Il a déclaré que le rapport suivant examinerait l'utilisation qui était faite des compétences nationales. | UN | وذكر أن التقرير المقبل سوف يشمل تحليلا عن كيفية استخدام الخبرة الفنية الوطنية. |
À tous les stades, depuis la définition du projet jusqu'à son exécution et son évaluation, il est fait appel aux compétences nationales existantes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويُعتَمد على الخبرة الفنية الوطنية القائمة في مجال حقوق الإنسان وذلك في جميع مراحل برامج التعاون التقني، امتداداً من تعريف المشروع إلى تنفيذه وتقييمه. |
Il avait un bureau de pays à Conakry et faisait largement appel aux experts nationaux. | UN | ويحتفظ الصندوق بمكتب قطري في كوناكري كما يستخدم الخبرة الفنية الوطنية إلى حد كبير. |
La phase pilote a également montré que l'on peut faire un excellent usage de compétences techniques nationales de haut niveau pour investir dans les capacités nationales et en tirer parti. | UN | 71 - وقد أظهرت المرحلة التجريبية أيضا أنه يمكن الاستفادة على نحو ممتاز من الخبرة الفنية الوطنية الرفيعة المستوى لأجل زيادة مزايا القدرات على الصعيد الوطني واستثمار الموارد في ذلك. |
Elle a estimé que cette solution devrait s'accompagner d'un changement de mentalité de la part des représentants du FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |
Un projet en cours de préparation vise à faire appel aux compétences nationales et internationales pour informer les différentes parties intéressées des obligations que leur impose la loi et des avantages commerciaux d'une politique de l'emploi équitable. | UN | ويوجد قيد الاعداد مخطط مشروع من شأنه أن يستخدم الخبرة الفنية الوطنية والدولية في إطلاع أصحاب المصلحة على التزاماتهم بموجب القانون وعلى الجدوى التجارية للخطط الجيدة للنزاهة في الاستخدام. |
L'exploitation des compétences nationales aux fins de l'appui technique au niveau des projets a connu une plus grande ampleur et les conseillers des équipes d'appui aux pays interviennent davantage s'agissant des programmes. | UN | وقد ازداد بدرجة كبيرة استخدام الخبرة الفنية الوطنية للدعم التقني على مستوى المشاريع ويزداد استخدام مستشاري مجموعات الدعم القطري من أجل التدخلات البرنامجية. |
Le système des Nations Unies continuera de perfectionner la définition et les directives applicables à l'exécution nationale et de s'employer à améliorer la capacité d'absorption dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés et en Afrique et aura recours aux compétences nationales et aux techniques endogènes. | UN | ستواصل منظومة اﻷمم المتحدة تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبذل الجهود لتعزيز القدرة الاستيعابية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا في أفريقيا والاستفادة من الخبرة الفنية الوطنية والتكنولوجيا المحلية المتاحة. |
26. La Réunion a recommandé que des mesures soient prises afin d'améliorer les compétences nationales, sous-régionales et régionales en matière de lutte contre le terrorisme, y compris contre les problèmes complexes tels que son financement. | UN | 26- وأوصى الاجتماع باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الخبرة الفنية الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للإرهاب، بما في ذلك جوانبه المعقدة مثل تمويل الإرهاب. |
38. Dans le but de consolider encore les compétences nationales et la capacité des gouvernements à appliquer et à faire respecter la législation nationale antiterroriste, tout en rendant la coopération internationale plus efficace, un programme d'encadrement est prévu au sein du projet relatif au renforcement du cadre juridique contre le terrorisme. | UN | 38- ومن أجل زيادة تعزيز الخبرة الفنية الوطنية وقدرة الحكومات على تطبيق تشريعات مكافحة الإرهاب الداخلية وإنفاذها، مع جعل التعاون الدولي أكثر فعالية أيضا، يخطط لتنظيم برنامج للموجهين في إطار مشروع تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. |
d) En faisant appel aux compétences nationales pour exécuter les projets, en ayant présent à l’esprit le fait que les capacités locales sont la clef d’un développement social durable; | UN | )د( استخدام الخبرة الفنية الوطنية في تنفيذ المشاريع، مع مراعاة أن القدرة المحلية هي السبيل إلى التنمية الاجتماعية المستدامة؛ |
13.1 a) Le noyau de compétences nationales sur les questions qui concernent le système commercial multilatéral s'est renforcé grâce à une augmentation de 40 % du nombre de réseaux nationaux qui coopèrent avec le CCI et qui font porter le gros de leurs efforts sur le système commercial multilatéral*. | UN | 13-1 (أ) تعززت الخبرة الفنية الوطنية الأساسية بقضايا النظام التجاري المتعدد الأطراف عن طريق زيادة قدرها 40 في المائة في عدد الشبكات القطرية التي تعمل مع مركز التجارة الدولية وتركز على النظام التجاري المتعدد الأطراف*. |
Le Centre a lancé un projet intitulé «Bureau d’échanges d’informations régionales sur le trafic illicite d’armes à feu, de munitions et d’explosifs», initiative visant à développer les compétences nationales et régionales en matière de désarmement pratique par le biais de séminaires et de programmes d’octroi de bourses et de formation. | UN | ٨ - وشرع المركز في تنفيذ مشروع معنون " المركز اﻹقليمي لتبادل المعلومات عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية والذخائر والمفرقعات " ، الذي يمثل مبادرة المُراد منها أن تكون بمثابة أداة لتغذية الخبرة الفنية الوطنية واﻹقليمية في ميدان نزع السلاح الفعلي من خلال حلقات العمل، والزمالات، والبرامج التدريبية. |
Il avait un bureau de pays à Conakry et faisait largement appel aux experts nationaux. | UN | ويحتفظ الصندوق بمكتب قطري في كوناكري كما يستخدم الخبرة الفنية الوطنية إلى حد كبير. |
Elle a exprimé l'espoir qu'à l'avenir l'exécution de ces projets permettrait aux entités nationales de sous-traiter certaines activités et de recruter des experts nationaux, afin d'améliorer les compétences locales. | UN | وأعرب ذلك الوفد عن أمله في أن تتاح مستقبلا هذه المشاريع أمام الوكالات الوطنية للتعاقد عليها مع الاستعانة بالخبراء الوطنيين لزيادة تحسين الخبرة الفنية الوطنية. |
73. La phase pilote a également montré que l'on peut faire excellent usage des compétences techniques nationales de haut niveau pour investir dans les capacités nationales et en tirer parti. | UN | 73- وقد أظهرت المرحلة التجريبية أيضا أنه يمكن الاستفادة على نحو ممتاز من الخبرة الفنية الوطنية الرفيعة المستوى لأجل زيادة مزايا القدرات على الصعيد الوطني واستثمار الموارد في ذلك. |
Le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) a appuyé un programme de gestion urbaine en tant que réseau visant à faciliter l’échange de compétences techniques nationales et régionales dans ce domaine. | UN | ودعم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( برنامجا لﻹدارة الحضرية بوصفه شبكة تيسر تبادل الخبرة الفنية الوطنية واﻹقليمية في هذا المجال. |
Elle a estimé que cette solution devrait s'accompagner d'un changement de mentalité de la part des représentants du FNUAP. | UN | وذهب إلى أن زيادة استخدام الخبرة الفنية الوطنية تقتضي تغييرا في مواقف ممثلي الصندوق. |