À cet égard, la Guinée appuie les recommandations de l'expert nommé par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
En outre, le Comité s'est félicité de la désignation par le Secrétaire général de l'expert chargé d'effectuer une étude de grande ampleur de la protection des enfants dans les conflits armés et il a décidé de coopérer étroitement avec elle à l'élaboration de cette étude. | UN | وفضلا عن ذلك، رحبت اللجنة بتعيين الخبيرة التي عهد إليها اﻷمين العام بمهمة إجراء الدراسة الشاملة لحماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة، وقررت أن تتعاون معها تعاونا وثيقا في إعداد دراستها. |
Le rapport contient des conclusions et recommandations de l'expert qui, dans toute son étude, a pris la Convention sur les droits de l'enfant comme source des principes et normes applicables. | UN | ويورد التقرير النتائج والتوصيات التي انتهت إليها الخبيرة التي استخدمت اتفاقية حقوق الطفل كمصدر للمبادئ والمعايير الفعالة استرشدت به في كل عملها. |
Le rapport sur ce sujet, préparé par l'expert désigné par le Secrétaire général, Mme Graça Machel, à qui nous rendons ici hommage, fournit à cet égard une analyse sérieuse et contient des recommandations qui méritent d'être mises en oeuvre. | UN | وهناك تقرير بشأن هذا الموضوع أعدته السيدة غراسا ماتشيل، الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام والتي أود أن أثني عليها هنا، يقدم تحليلا سليما حــول هــذا الموضــوع ويتضمــن توصيــات يتعيﱠن علينا أن ننفذها. |
Une autre mesure importante sera la publication, au début du mois prochain, d'un rapport de l'expert du Secrétaire général des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants, Mme Graça Machel. | UN | وستكون الخطوة الهامة اﻷخرى القيام في أوائل الشهر المقبل بنشر تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيدة غراسا ماشيل والخاص بتأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Incidemment, ce point de vue coïncide avec les conclusions de Mme Graça Machel, l'expert nommé par le Secrétaire général pour faire rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
L'étude menée par l'expert désigné par le Secrétaire général pose les fondements du travail qu'il reste à faire pour soulager les souffrances des enfants pris au piège dans les conflits armés. | UN | والدراسة التي أعدتها الخبيرة التي عينها اﻷمين العام أرست اﻷسس للعمل مستقبلا على تخفيف آلام اﻷطفال الذين دهمتهم الصراعات المسلحة. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais appuie la proposition tendant à nommer un représentant spécial chargé de la question de l'impact des conflits armés sur les enfants, afin de poursuivre l'important travail commencé par l'expert désigné par le Secrétaire général. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعيين ممثل خاص يعنى بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كيما يواصل العمل الهام الذي شرعت فيه الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
Il appuie sans réserve les travaux de l'expert nommé par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, qui soumettra ses recommandations finales à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | ويؤيد المفوض السامي تماماً عمل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام ﻹجراء دراسة عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال والتي ستقدم توصياتها النهائية الى الجمعية العامة في دروتها الحادية والخمسين. |
Il a décidé que l'expert désigné rapporteur de pays principal rédigerait les observations et travaillerait en étroite collaboration avec le rapporteur de pays auxiliaire, le rapporteur général du Comité et le Secrétariat. | UN | وقررت أن تقوم الخبيرة التي تتم تسميتها بوصفها مقررة رئيسية للبلد بصياغة التعليقات والعمل بالتعاون الوثيق مع المقررة الاحتياطية والمقررة العامة للجنة واﻷمانة العامة. |
Il a décidé que l'expert désigné rapporteur de pays principal rédigerait les conclusions et travaillerait en étroite collaboration avec le rapporteur de pays auxiliaire, le rapporteur général du Comité et le Secrétariat. | UN | وقررت أن تقوم الخبيرة التي تتم تسميتها بوصفها مقررة رئيسية للبلد بصياغة التعليقات الختامية والعمل بالتعاون الوثيق مع المقررة الاحتياطية والمقررة العامة للجنة واﻷمانة العامة. |
Accueillant avec satisfaction le rapport présenté par l'expert désigné par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants Voir A/51/306 et Add.1. | UN | وإذ ترحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٩(، |
Elle appuie les recommandations faites par l'expert nommé par le Secrétaire général dans son rapport (A/51/306 et Add.1). | UN | وأعلن تأييد بلده للتوصيات المقدمة في تقرير الخبيرة التي عيﱠنها اﻷمين العام )A/51/306 و Add.1(. |
34. Mme PHAM THI THANH VAN (Viet Nam) dit que sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de l'expert du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). | UN | ٣٤ - السيدة فام ثي ثانه فان )فييت نام(: قالت إن وفد بلدها يرحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام بشأن تأثير الصراعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(. |
21. M. CHOWDHURY (Bangladesh) se félicite du rapport remarquable présenté par l'expert désigné par le Secrétaire général concernant l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | ٢١ - السيد شودهوري )بنغلاديش(: أعرب عن ارتياحه للتقرير المتميز الذي قدمته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام والمتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال (A/51/306). |
Il se félicite de la publication du rapport que l'expert désigné par le Secrétaire général a consacré à l'examen de l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | وأعرب عن ترحيبه بطبع تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306(. |
Elle rend hommage à l'extraordinaire travail d'analyse accompli par l'expert désigné par le Secrétaire général dans son étude à la fois objective et émouvante de l'impact des conflits armés sur les enfants, qui propose à la communauté internationale un vaste programme d'action portant sur tous les aspects de ce problème. | UN | وأثنت على العمل التحليلي الممتاز الذي أنجزته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام في دراستها الموضوعية والمؤثرة ﻵثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال والتي تقترح أن ينفذ المجتمع الدولي برنامج عمل واسعا ليشمل جميع جوانب هذه المشكلة. |
Il constate que, malgré quelques succès enregistrés depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les signes qui se manifestent dans de récents rapports, notamment dans le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants, sont alarmants. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من بعض النجاح المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، تدعو الاشارات الواردة في التقارير اﻷخيرة، بما فيها التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، الى الانزعاج. |
13. Le Brésil attache la plus haute importance à la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles et estime qu'il faut appliquer les recommandations figurant dans le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général sur la situation des enfants dans des conflits armés. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
3. Le rapport de l’expert du Secrétaire général, Mme Graça Machel, concernant l’impact des conflits armés sur les enfants a considérablement éclairci certaines questions concrètes qui devraient être prises en considération s’agissant de la conscription, du recrutement volontaire et de la participation indirecte. | UN | ٣- إن تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، السيدة غراكا ماشل، عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال يلقي الضوء على بعض المسائل العملية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالتجنيد والتجنيد الطوعي والاشتراك غير المباشر. |