M. Bengoa, expert de la Sous—Commission, qui a assisté à la présentation du document de travail commun au Comité, a fait une brève déclaration. | UN | وكان السيد خوسيه بنغوا، الخبير من اللجنة الفرعية، حاضرا أثناء عرض ورقة العمل المشتركة على اللجنة وأدلى ببيان قصير. |
Observations sur la coopération proposée entre les programmes relatifs aux droits de l'homme et la Banque mondiale présentées par l'expert de la Malaisie, M. Martin Khor | UN | تعليقات على التعاون المقترح بين برامج حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، قدمها العضو الخبير من ماليزيا، السيد مارتن خور |
Également à sa 1re séance, le Groupe d'experts a entendu une déclaration générale de l'expert de la Division nordique. | UN | 8 - وفي الجلسة الأولى أيضا، استمع فريق الخبراء إلى استعراض عام قدمه الخبير من شعبة بلدان الشمال. |
Pour le sixième poste de la région, l'expert du Cameroun serait remplacé par M. Jean Moali, de la République du Congo. | UN | وقد تم استبدال الخبير من الكاميرون ووضع محله السيد جان موالي من جمهورية الكونغو ليحتل المركز السادس للمنطقة. |
Prenant acte de la démission de l'expert du Canada de ses fonctions au sein du Comité provisoire d'étude des produits chimiques et du remplacement de l'expert des Philippines, | UN | وإذ تُشير إلى استقالة الخبير من اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية وتغيير الخبير من الفلبين، |
L'expert de New York il a été kidnappé par les bandidas, monsieur. | Open Subtitles | الخبير من مدينة نيويورك إختطفه اللصتان يا سيدي |
27. Avant l'adoption du projet de résolution, l'expert de la Colombie a fait une déclaration. | UN | ٢٧ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى الخبير من كولومبيا ببيان. |
L'expert de la République démocratique allemande a affirmé alors que la France avait confirmé la possibilité d'exprimer des réserves à l'article 4, sur quoi le représentant de la France a déclaré que les réserves se limitaient à l'alinéa 1. | UN | وقال الخبير من جمهورية ألمانيا الديمقراطية إن فرنسا أكدت جواز التحفظات على المادة ٤، وأوضح ممثل فرنسا أن التحفظات كانت تقتصر على الفقرة ١. |
7. L'expert de la Malaisie a dit comment la libéralisation du secteur des télécommunications avait entraîné un renforcement de la concurrence et une augmentation rapide de la demande. | UN | ٧- ووصف الخبير من ماليزيا كيف أدى تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى حدوث منافسة شديدة وطلب متزايد بخطى سريعة. |
L'expert de l'Université du Maryland a fait un exposé sur la surveillance et les prévisions des inondations en temps réel à l'échelle mondiale, qui a pris la forme d'une démonstration en ligne du système mondial de surveillance des inondations aux plans régional et mondial. | UN | وقدَّم الخبير من جامعة ميريلاند عرضاً إيضاحيًّا بشأن الرصد الآنيِّ للفيضانات على الصعيد العالمي والتنبُّؤ بها، تَألَّف من عرض إيضاحي بشأن النظام العالمي لرصد الفيضانات على نطاق إقليمي ونطاق عالمي. |
L'exposé de l'expert de la République de Moldova portait sur les différences ethniques, régionales et religieuses et les mécanismes d'exclusion en République de Moldova. | UN | وتعلق البيان الذي أدلى به الخبير من جمهورية مولدوفا بالفوارق الإثنية والإقليمية والخلافات الدينية وآليات الاستبعاد في جمهورية مولدوفا. |
30. Au cours du débat, l'expert de l'UNESCO a relevé avec satisfaction et encouragé l'intégration de questions environnementales au projet relatif à la traite transatlantique des esclaves. | UN | 30- وخلال المناقشة، رحّب الخبير من اليونسكو بإدراج قضايا البيئة في مشروع تجارة الرقيق عبر الأطلسي وشجع على ذلك. |
Au paragraphe 15, il est question de l'exposé fait par l'expert de l'AIEA. Il a été convenu à la Conférence que cet exposé aurait lieu dans le cadre d'un débat général et non pas dans celui d'un débat structuré. | UN | وفي الفقرة 15، كان الاتفاق الذي توصل إليه المؤتمر، بخصوص العرض الذي يقدمه الخبير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هو أن يدرج ضمن بند المناقشة العامة وليس كجزء من المناقشة المنظمة. |
32. l'expert du Ghana a fait ressortir combien l'information et les technologies de l'information contribuaient à promouvoir les PME et leurs groupements. | UN | ٢٣- وأكد الخبير من غانا أهمية المعلومات وتكنولوجيا المعلومات في تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتكتيلها. |
l'expert du Comité allemand pour la prévention des catastrophes (DKKV) a présenté l'évaluation des capacités de faire face aux inondations survenues en 2013 en Allemagne. | UN | فقد قدَّم الخبير من اللجنة الألمانية للحدِّ من الكوارث عرضاً إيضاحيًّا عن تقييم قدرات التصدِّي فيما يتعلق بالفيضانات التي حدثت في ألمانيا عام 2013. |
75. l'expert du Bénin a souligné que les pays africains de la région devaient augmenter la production d'énergie et mieux diffuser sa distribution au sein de la population. | UN | 75- شدد الخبير من بنن على ضرورة قيام البلدان الأفريقية في المنطقة بزيادة إنتاج الطاقة وتوسيع نطاق توزيعها على السكان. |
23. l'expert du PNUD a souligné l'importance des résultats des politiques commerciales pour la réalisation du droit au développement et de l'objectif 8. | UN | 23- وسلط الخبير من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الضوء على أهمية نتائج سياسة التجارة بالنسبة للحق في التنمية والهدف 8. |
46. Concernant les zones franches industrielles et les pépinières d'entreprises locales, l'expert du Royaume—Uni a insisté sur la nécessité d'évaluer leurs coûts et leurs avantages. | UN | ٦٤- وبعد تقديم عرض عن مناطق تجهيز الصادرات والحاضنات المحلية، أشار الخبير من المملكة المتحدة إلى ضرورة تقييم التكاليف والفوائد المرتبطة بهذه المرافق. |
172. L'expert des États-Unis d'Amérique a déclaré que les gouvernements et les organisations internationales avaient toute latitude pour décider de la date de mise en oeuvre et que les organisations modales devaient prévoir des calendriers d'application raisonnables. | UN | ١٧٢ - وقال الخبير من الولايات المتحدة اﻷمريكية إن بإمكان الحكومات والمنظمات الدولية أن تقرر بشأن تاريخ التنفيذ وأنه ينبغي أن توفر منظمات وسائط النقل جداول زمنية معقولة للتنفيذ. |
Le Rapporteur spécial propose que toutes les parties intéressées recourent aux services de l'expert pour résoudre le problème des disparitions. | UN | ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء. |