"الختامية التي اعتُمدت" - Translation from Arabic to French

    • final adopté
        
    • finales adoptées
        
    • finals adoptés
        
    Il appelle également son attention sur le document final adopté en 2009 à la Conférence d'examen de Durban. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    Ceci a débouché récemment sur les trois grandes résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-quatrième session sous les numéros 53, 57 et 59, ainsi que sur le document final adopté lors de la récente Conférence d'examen du TNP; UN وهو ما تجلى مؤخراً في اعتماد الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة ثلاثة قرارات رئيسية، هي القرارات 53 و57 و59، وكذلك في الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الأخير؛
    Ce rapport, avec le document final adopté à l'issue de la récente Réunion plénière de haut niveau, sera d'une grande utilité à nos délibérations. UN وسنستفيد في مداولاتنا كثيرا من التقرير، وكذلك من الوثيقة الختامية التي اعتُمدت لدى ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى مؤخرا.
    L'importance du rôle des observations finales adoptées à la suite de l'examen des rapports des Etats parties, ainsi que leur incidence sur les activités et les programmes au niveau national, a également été soulignée. UN وجرى التركيز أيضاً على الدور الهام للملاحظات الختامية التي اعتُمدت عقب النظر في تقارير الدول اﻷطراف، وأثرها على اﻷنشطة والبرامج على الصعيد الوطني.
    À l'issue de chaque session, le Comité publie un rapport sur la session contenant le texte intégral de toutes les observations finales adoptées, ainsi que de toutes les décisions et recommandations (y compris celles émanant de la journée de débat général) ou observations générales adoptées. UN وفي أعقاب كل دورة، كانت اللجنة تصدر تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتُمدت فضلاً عن أي مقررات وتوصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) ويشير إلى التعليقات العامة المعتمَدة.
    f) De s'attacher à élaborer des programmes et des politiques visant à la prévention ainsi qu'à la réadaptation et à la réinsertion des enfants victimes, conformément aux documents finals adoptés aux congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN (و) ضمان وضع برامج وسياسات تهدف إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للوثائق الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    Le document final adopté à la Conférence d'examen de 2000 a fait clairement apparaître que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la réalisation du désarmement et de la nonprolifération nucléaires. UN وقد برهنت الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 بوضوح على أن جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة ملتزمة التزاماً جاداً بتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Soulignant le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2010, nous appuyons le document final adopté par consensus à son issue et réaffirmons que nous sommes disposés à contribuer à sa mise en œuvre intégrale et équilibrée. UN وإننا، إذ نرحب بنجاح عقد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، نؤيد الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في ختام أعمال المؤتمر ونؤكد استعدادنا للمساهمة في تنفيذها تنفيذا شاملا ومتوازنا.
    21. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le document final adopté à la neuvième session de la Conférence montrait qu'il était possible de parvenir à un profond consensus sur les questions traitées par la CNUCED. UN ١٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في الدورة التاسعة لﻷونكتاد تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد.
    50. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le document final adopté à la neuvième session de la Conférence montrait qu'il était possible de parvenir à un profond consensus sur les questions traitées par la CNUCED. UN ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد.
    La Rapporteuse spéciale regrette vivement que de nombreuses propositions, y compris la sienne, visant à inclure tous les facteurs de discrimination prohibés au niveau international dans les statistiques de l'éducation n'aient pas été prises en compte dans le document final adopté à Dakar; il s'agit là d'une tâche à laquelle il faudra s'atteler à l'avenir. UN ويساور المقررة الخاصة أسف بالغ لأن اقتراحات كثيرة، بما فيها اقتراحاتها هي، لإدراج كافة أسباب التمييز المحظورة دولياً لدى إعداد الإحصاءات المتعلقة بالتعليم، لم تُدرج في الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في داكار، وهذه مسألة تمثل تحدياً يتعين التصدي له في المستقبل.
    Pologne et Turquie) Dans son Document final adopté par consensus, la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 a prévu 13 mesures en faveur du désarmement nucléaire, parmi lesquelles l'< < adoption de mesures concrètes permettant de réduire la capacité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires > > . UN 1 - أدرج مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 ضمن الخطوات العملية الـ 13 التي حدَّدها لتحقيق نزع السلاح النووي، الواردة في وثيقته الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء، ضرورة " اتخاذ تدابير ملموسة ومتفق عليها لزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية " .
    M. Antonio (Mozambique) espère que le document final adopté à la récente réunion plénière consacrée aux Objectifs du Millénaire pour le développement sera suivi de résultats mesurables susceptibles d'aider à améliorer les conditions de vie de millions de personnes à travers le monde. UN 22 - السيد أنطونيو (موزامبيق): قال إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت أثناء مؤتمر القمة الأخير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تقدم نتائج قابلة للقياس ويمكن أن تساعد على تحسين حياة الملايين من الناس في أنحاء العالم.
    Le document final adopté par consensus à la Conférence sur la crise économique et financière tenue du 24 au 26 juin 2009 (résolution 63/303, annexe) contient des recommandations pour lutter contre la récession économique et établit des pratiques financières viables et sures, tout en indiquant d'importants domaines d'intervention. UN وتتضمن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية الذي انعقد في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009 (القرار 63/303، المرفق) بعض التوصيات لمكافحة الانكماش الاقتصادي وتحدد بعض ممارسات مالية صالحة ومأمونة، بالإضافة إلى بيانها بعض مجالات هامة للتدخل.
    Application des 13 mesures concrètes devant permettre d'appliquer systématiquement et progressivement l'article VI du TNP et le paragraphe 3 et l'alinéa c) du paragraphe 4 de la décision de 1995 relative aux principes et objectifs de la non-prolifération du désarmement nucléaire, figurant dans le Document final adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2000 UN تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى بذل جهود منهجية وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والفقرتين 3 و 4 (ج) من قرار عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " الواردتين في الوثيقة الختامية التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000:
    À l'issue de chaque session, le Comité publie un rapport sur la session contenant le texte intégral de toutes les observations finales adoptées, ainsi que de toutes les décisions et recommandations (y compris celles émanant de la journée de débat général) ou observations générales adoptées. UN وفي أعقاب كل دورة من الدورات، أصدرت اللجنة تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتُمدت فضلاً عن أي مقررات أو توصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) أو تعليقات عامة تم اعتمادها.
    À l'issue de chaque session, le Comité publie un rapport sur la session contenant le texte intégral de toutes les observations finales adoptées, ainsi que de toutes les décisions et recommandations (y compris celles émanant de la journée de débat général) ou observations générales adoptées. UN وفي أعقاب كل دورة من الدورات، أصدرت اللجنة تقريراً عن الدورة يتضمن النص الكامل لكل الملاحظات الختامية التي اعتُمدت فضلاً عن أي مقررات أو توصيات (بما فيها تلك الناشئة عن يوم من أيام المناقشة العامة) أو تعليقات عامة تم اعتمادها.
    c) De veiller à ce que tous les services spéciaux de prévention, de protection, de rétablissement et de réinsertion des enfants victimes de la traite tiennent compte des documents finals adoptés à l'issue des congrès mondiaux de 1996, 2001 et 2008 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenus respectivement à Stockholm, Yokohama et Rio de Janeiro; UN (ج) ضمان قيام جميع المرافق التي لديها تسهيلات لمنع الاتجار بالأطفال وتعافي ضحاياه وإعادة إدماجهم بمراعاة الوثائق الختامية التي اعتُمدت في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقودة في الأعوام 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو، على التوالي؛
    d) De veiller à ce que les programmes et politiques de prévention, de réadaptation et de réinsertion des enfants victimes soient conformes aux documents finals adoptés lors des Congrès mondiaux de 1996, 2001 et 2008 contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenus respectivement à Stockholm, Yokohama et Rio de Janeiro. UN (د) ضمان تنفيذ برامج وسياسات منع الاستغلال الجنسي للأطفال ومساعدة الضحايا الأطفال على التعافي وإعادة إدماجهم وفقاً للوثائق الختامية التي اعتُمدت في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في 1996 و2001 و2008 في ستكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more