"الختامية التي صدرت" - Translation from Arabic to French

    • final
        
    • finales
        
    Ce serait là une énorme injustice. Nous devons revenir au Document final de cette session (résolution S-10/2) et à ce qui a été réalisé depuis. UN وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه.
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام ١٩٨٠ وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها:
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام ١٩٨٠ وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها:
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionne le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يُصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام 1980 وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام 1985 تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها وهي كما يلي:
    447. Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne sont pas toutes incorporées dans le droit interne, malgré les observations finales du Comité datant de 2001 (E/C.12/1/Add.59). UN 447- تشعر اللجنة بالقلق لأن العهد لم يدمج بعد في القانون المحلي بشكل كامل، رغم الملاحظات الختامية التي صدرت عن اللجنة في عام 2001 (E/C.12/1/Add.59).
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionne le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يُصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام 1980 وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام 1985 تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها وهي كما يلي:
    Avec d'autres ONG, le CCA a contribué à faire inclure dans le texte du document final de la CEE le racisme, dans la mesure notamment où il entraîne des violences à l'égard des femmes. UN وكان للجنة، بالاشتراك مع غيرها من المنظمات غير الحكومية، تأثير على إدراج مسألة العنصرية، وبخاصة من حيث تأثيرها على العنف الموجه ضد المرأة، ضمن نص الوثيقة الختامية التي صدرت عن هذه الاجتماعات.
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يُصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام 1980 وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام 1985 تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر أسمها:
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يُصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام 1980 وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام 1985 تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر أسمها:
    L'importance de la Conférence a été réaffirmée dans le Document final de l'année dernière de la quatorzième Conférence ministérielle du Mouvement des non-alignés. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية المؤتمر في الوثيقة الختامية التي صدرت في العام الماضي عن المؤتمر الوزاري الرابع عشر لحركة عدم الانحياز.
    Les Îles Salomon notent que la première partie du Document final du Sommet mondial de 2005 promeut le développement rural et agricole. UN وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية.
    57. Le Secrétaire général a également observé que, dans le document final du Sommet mondial des Nations Unies qui s'est tenu récemment, tous les gouvernements des États Membres ont fait la déclaration suivante: < < Nous reconnaissons que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. UN 57- كما أشار الأمين العام إلى أن جميع الدول قالت في الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة إننا " نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
    Dans son document final, la Conférence d'examen de 2000 a recommandé un recours plus important au programme de coopération technique de l'Agence, dont l'objet est la mise en place de l'infrastructure nécessaire aux applications des techniques et des technologies nucléaires. UN 33 - واسترسل قائلا إن الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 دعت إلى توسيع نطاق استخدام برنامج التعاون الفني الذي وضعته الوكالة، والذي يسعى إلى استحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة باستخدام التكنولوجيا النووية والتقنيات النووية.
    51. Le Groupe apprécie beaucoup le rôle que l'ONUDI a joué à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) et prend acte avec satisfaction du document final de cette manifestation. UN 51- ومضى يقول إنَّ المجموعة تُثمّن الدور الذي قامت به اليونيدو في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20)، ورحَّب بالوثيقة الختامية التي صدرت عن ذلك الحدَث الهام.
    A propos du document final de la Réunion intergouvernementale d'experts de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés (tenue à New York en septembre 1995) le paragraphe 49 de ce document soulignait la nécessité d'axer davantage l'assistance technique sur les PMA, pour les aider notamment à tirer parti du SGP. UN وباﻹشارة الى الوثيقة الختامية التي صدرت في نيويورك في أواخر أيلول/سبتمبر عن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بالاستعراض العالمي لنصف المدة لتنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً للتسعينات، تلاحظ الفقرة ٩٤ من هذه الوثيقة أهمية إعادة تركيز الجهود الرامية الى الزيادة في المساعدة التقنية المقدمة الى أقل البلدان نمواً بغية تحسين قدرة هذه البلدان في مجالات منها نظام اﻷفضليات المعمم.
    8. Les dirigeants africains sont par ailleurs signataires du Document final du Sommet mondial de 2005, qui stipule que les pays où sévit une extrême pauvreté doivent, d'ici à la fin de 2006, adopter et mettre en application des DSRP ou des plans nationaux de développement élaborés sur la base des OMD. UN 8 - والزعماء الأفريقيون هم أيضاً من ضمن الموقعين على الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة لعام 2005 ، التي قُرر فيها أن على البلدان التي يوجد فيها فقر مدقع أن تعتمد وتنفذ بحلول نهاية 2006 ، إما ورقات استراتيجيات للحد من الفقر أو خططاً إنمائية وطنية تتمحور حول الأهداف الإنمائية للألفية .
    a) Que l'on consacre un certain temps, lors des travaux du Comité préparatoire de la Conférence de 2010, à faire le point de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 et à examiner la partie du Document final de la Conférence de 2000 qui traite de cette résolution; UN (أ) تخصيص وقت محدد أثناء اجتماعات اللجان التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 من أجل استعراض تنفيذ قرار الشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر المراجعة لعام 1995، وكذلك ما جاء بشأن قرار الشرق الأوسط في الوثيقة الختامية التي صدرت في مؤتمر الدول الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000؛
    6. Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne sont pas toutes incorporées dans le droit interne, malgré les observations finales du Comité datant de 2001 (E/C.12/1/Add.59). UN 6- تشعر اللجنة بالقلق لأن العهد لم يدمج بعد في القانون المحلي بشكل كامل، رغم الملاحظات الختامية التي صدرت عن اللجنة في عام 2001 (E/C.12/1/Add.59).
    Le Comité accueille avec satisfaction les dix-neuvième à vingt et unième rapports périodiques de l'État partie, soumis en un seul document, qui ont été élaborés conformément à ses directives pour l'établissement des rapports périodiques et qui traitent des précédentes observations finales. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقاريرها الدورية المجمعة من التاسع عشر إلى الحادي والعشرين، التي صِيغت وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير وتصدت فيها إلى الملاحظات الختامية التي صدرت عن اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more