"الختامية المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • finales du
        
    • finaux remis par
        
    • finales formulées par
        
    • finals fournis par
        
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية المقدمة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Depuis l'adoption des observations finales du Comité, le budget de la Commission a été augmenté de 38 %, et six nouveaux postes ont été créés. UN منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة زادت ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنسبة 38 في المائة واستُحدثت ست وظائف جديدة.
    De plus, le Sous—Secrétaire du Conseil de sécurité national pour les droits de l'homme de la République de Géorgie a fait parvenir au Comité une note dans laquelle il résume les mesures prises par ce Conseil en réponse aux observations finales du Comité. UN وقد تم بالاضافة إلى ذلك استلام مذكرة من نائب أمين مجلس اﻷمن الوطني لشؤون حقوق اﻹنسان في جمهورية جورجيا، تلخص الاجراءات التي اتخذها المجلس بناء على الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة.
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Il mène les activités relatives aux droits de l'homme décrites ci-après en tenant compte de l'expérience acquise par d'autres pays en matière de protection des droits de l'homme ainsi que des propositions, recommandations et observations finales formulées par les organes internationaux compétents en la matière. UN وتضطلع حكومة منغوليا بالأنشطة التالية في ميدان حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها تجارب دول أخرى في حماية حقوق الإنسان في العالم إضافة إلى المقترحات والتوصيات والملاحظات الختامية المقدمة من الهيئات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les inspecteurs ont notamment relevé que le suivi des PE continuait de s'appuyer pour l'essentiel sur les rapports d'étape et finals fournis par les PE eux-mêmes, sans que, la plupart du temps, les informations fournies soient vérifiées par le personnel des Nations Unies. UN ومن المسائل التي لاحظها المفتشان أن رصد شركاء التنفيذ لا يزال يعتمد أساساً على التقدم المحرز وعلى التقارير الختامية المقدمة من شركاء التنفيذ أنفسهم، ولكن لا يتحقق موظفو الأمم المتحدة في حالات عديدة من المعلومات المقدمة.
    A. Observations finales du Comité des droits de l'homme UN ألف - الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    B. Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN باء - الملاحظات الختامية المقدمة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le deuxième volet contient les réponses aux remarques finales du Comité et un examen détaillé de la mise en oeuvre de chaque article de la Convention, accompagné d'une analyse des progrès et des tendances dans ce domaine. UN والجزء الثاني ويتضمَّن الردود على الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة واستعراض تفصيلي لتنفيذ كل مادة من مواد الاتفاقية، بما في ذلك تحليل للتقدم المحرز وللاتجاهات ذات الصلة بالموضوع.
    Observations finales du Comité des droits de l'homme UN ألف - الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN باء - الملاحظات الختامية المقدمة من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Depuis l'adoption des observations finales du Comité, le budget de la Commission a été augmenté de 38%, et six nouveaux postes ont été créés. UN منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة زادت ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنسبة 38 في المائة واستُحدثت ست وظائف جديدة.
    À cet égard, le Comité suggère à l'État partie d'intégrer une approche fondée sur les droits de l'enfant dans ses programmes d'assistance et de tenir compte des observations finales du Comité des droits de l'enfant concernant les pays bénéficiaires. UN وتقترح اللجنة في هذا السياق أن تدرج الدولة الطرف نهجاً قائماً على حقوق الطفل في برامجها المتعلقة بالمساعدة وأن تراعي الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة بشأن حقوق الطفل في البلد المستفيد المعني.
    Le huitième rapport contenait en outre un certain nombre d'observations finales du Rapporteur spécial, y compris sur la forme du résultat final des travaux de la Commission sur le sujet. UN ويتضمن التقرير الثامن أيضاً عدداً من الملاحظات الختامية المقدمة من المقرر الخاص، بما في ذلك ملاحظات بشأن صيغة نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع.
    46. Le Comité recommande à l'Etat partie de diffuser aussi largement que possible dans le pays son rapport initial et ses réponses écrites, les comptes rendus des séances auxquelles ces documents ont été examinés et les observations finales du Comité et de les transmettre au Parlement pour débat et suivi. UN ٦٤- وتوصي اللجنة بأن يجري، على أوسع نطاق ممكن داخل البلد، نشر محتويات التقرير اﻷولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف، والمحاضر الموجزة للنظر فيه والملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة، وأن ترفع إلى البرلمان من أجل إجراء المزيد من المناقشة والمتابعة.
    681. Le Comité recommande à l'État partie de diffuser aussi largement que possible dans le pays son rapport initial et ses réponses écrites, les comptes rendus des séances auxquelles ces documents ont été examinés et les observations finales du Comité et de les transmettre au Parlement pour débat et suivi. UN ٦٨١- وتوصي اللجنة بأن يجري، على أوسع نطاق ممكن داخل البلد، نشر محتويات التقرير اﻷولي والردود المكتوبة المقدمة من الدولة الطرف، والمحاضر الموجزة للنظر فيه والملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة، وأن ترفع إلى البرلمان من أجل إجراء المزيد من المناقشة والمتابعة.
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب على ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l''impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l''homme; UN (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب على ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Dans le cadre de la procédure de suivi des observations finales formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Lesotho a indiqué que la Commission de la réforme législative réexaminait plusieurs textes de loi dans le but de rédiger un code unifié sur les successions et de remédier aux inégalités en matière de droits à la succession. UN 35- وأعلنت ليسوتو في إطار متابعتها للملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن لجنة إصلاح القوانين بصدد مراجعة قوانين عدة بغية وضع قانون موحد بشأن الميراث وإبطال الأحكام التي تميز ضد المرأة في مجال الميراث.
    Les inspecteurs ont notamment relevé que le suivi des PE continuait de s'appuyer pour l'essentiel sur les rapports d'étape et finals fournis par les PE eux-mêmes, sans que, la plupart du temps, les informations fournies soient vérifiées par le personnel des Nations Unies. UN ومن المسائل التي لاحظها المفتشان أن رصد شركاء التنفيذ لا يزال يعتمد أساساً على التقدم المحرز وعلى التقارير الختامية المقدمة من شركاء التنفيذ أنفسهم، ولكن لا يتحقق موظفو الأمم المتحدة في حالات عديدة من المعلومات المقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more