"الختامية في" - Translation from Arabic to French

    • finales dans le
        
    • finales en
        
    • finales à
        
    • clôture le
        
    • clôture à
        
    • finales au
        
    • conclusions dans
        
    • final en
        
    • clôture au
        
    • finales du
        
    • final lors
        
    • finales lors
        
    • conclusions au
        
    • exprimés dans
        
    En outre, il souhaiterait savoir ce que le Comité pense de l'idée d'aborder la question du suivi des observations finales dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وهو يود أن يعرف رأي اللجنة في فكرة التطرق لمسألة متابعة الملاحظات الختامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    11 décembre 2009 Une lettre a été envoyée pour inviter l'État partie à répondre à l'ensemble des observations finales dans le cadre de son prochain rapport périodique attendu le 31 octobre 2009. UN 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، وُجهت رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها إلى الرد على مجموع الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري التالي الذي حل موعد تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم بحثت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Les présidents ont noté que le travail des organes conventionnels constituerait un élément du mécanisme d'examen et souligné l'importance particulière des observations finales à cet égard. UN وأشار رؤساء الهيئات إلى الحقيقة المتمثلة في أن أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات ستشكل عنصرا من عناصر الاستعراض وأبرزوا الأهمية المحددة للملاحظات الختامية في هذا الشأن.
    22. Le calendrier proposé prévoit de tenir la séance plénière de clôture le 5 septembre. UN 22- ويسمح الجدول الزمني المقترح بعقد الجلسة العامة الختامية في 5 أيلول/سبتمبر.
    Il a également présenté ses observations de clôture à la fin des Auditions. UN وقدم الرئيس أيضا ملاحظاته الختامية في نهاية جلسات الاستماع.
    Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. UN وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة.
    Enfin, il lui a demandé de diffuser les présentes conclusions dans l'ensemble du Venezuela. Danemark UN وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية في جميع أنحاء فنزويلا.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18. UN 211 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il lui soumettra en application de l'article 18 de la Convention. UN 409 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل التي جرى الإعراب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي سيُقدّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique que l'État partie doit présenter en août 2008 au titre de l'article 18 de la Convention. UN 137 - وتطلب اللجنة مـن الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المـُـعرب عنها في هـذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، والمقرر تقديمه في آب/أغسطس 2008. الهند
    L'idée de demander qu'il soit fait état du suivi des observations finales dans le rapport que la Haut-Commissaire doit soumettre au Conseil dans le cadre de l'examen périodique universel risque de ne pas être réalisable car ce rapport doit couvrir un très grand nombre d'informations en 10 pages. UN أما الاقتراح الرامي إلى بيان متابعة التعليقات الختامية في التقرير الذي يتعين على المفوضة السامية أن تقدمه إلى المجلس في إطار الاستعراض الدوري الشامل، فإن من المحتمل ألا يكون قابلاً للتحقيق، لأن هذا التقرير يجب أن يشمل عدداً كبيراً من المعلومات في عشر صفحات.
    [HRC] État partie invité à répondre à toutes observations finales dans le prochain rapport UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على جميع الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري القادم
    Comme il semble que ces réponses soient incomplètes, le Honduras devrait être invité à répondre à l'ensemble des observations finales dans le cadre de son prochain rapport périodique. UN وبما أن هذه الردود غير كاملة، فيما يبدو، فإنه يتعين دعوة هندوراس إلى الرد على مجمل الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم درست اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Conformément à la demande du Comité, la Jamaïque souhaite donner suite aux préoccupations soulevées ainsi qu'aux recommandations formulées dans les observations finales en question conformément à l'article 18 de la Convention. UN واستجابة لطلب اللجنة، تود جامايكا أن تجيب على نواحي القلق التي أعربت عنها وكذلك على التوصيات الواردة في التعليقات الختامية في هذا التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Ils apprécient que les conclusions et recommandations des organes conventionnels soient l'un des éléments de base de l'examen périodique universel, et ils ont souligné le rôle des observations finales à cet égard. UN وأعربوا عن تقديرهم للحقيقة المتمثلة في أن النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات ستشكل جزءا من الأساس الذي قوم عليه الاستعراض وأبرزوا دور الملاحظات الختامية في ذلك الخصوص.
    21. Le calendrier proposé prévoit de tenir la séance plénière de clôture le 14 septembre. UN 21- ويتيح الجدول الزمني المقترح عقد الجلسة العامة الختامية في 14 أيلول/سبتمبر.
    Le PRESIDENT (interprétation de l'anglais) : La section II H traite des déclarations de clôture à l'Assemblée générale et à ses grandes commissions. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: الفرع الثاني حاء يتعلق بالبيانات الختامية في الجمعية العامة واللجان الرئيسية.
    Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. UN وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة.
    Il a recommandé par ailleurs que le Département mette tout en oeuvre pour que les conclusions du Comité parviennent sans retard aux centres d’information et pour encourager ceux-ci à diffuser lesdites conclusions dans les États concernés. UN وأوصت أيضا بأن تبذل اﻹدارة أقصى ما في وسعها لضمان تلقي هذه المراكز التعليقات الختامية للجنة في أسرع وقت ممكن وتشجيعها على نشر تلك التعليقات الختامية في الدول ذات الصلة.
    Avant la clôture de la Conférence, un acte final était adopté et les représentants de chaque État Membre étaient invités, par ordre alphabétique, à signer l'annonce de contribution et l'Acte final en présence du Président et des autres membres du bureau de la Conférence. UN وجرت العادة على اعتماد وثيقة ختامية قبل اختتام المؤتمر ودعوة ممثلي كل حكومة وفقا للترتيب الأبجدي إلى توقيع التعهد والوثيقة الختامية في حضور الرئيس وسائر أعضاء مكتب مؤتمر إعلان التبرعات.
    Le tableau ci-après compare les soldes d'ouverture retraités et les soldes de clôture au 31 décembre 2009: UN وتُقدَّم أدناه مقارنةٌ بين الأرصدة الافتتاحية المعاد إعدادها والأرصدة الختامية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    Suite à l'examen du rapport périodique, les observations finales du Comité ont été diffusées dans les écoles, les bibliothèques et les médias. UN وبعد استعراض التقرير الدوري الثاني، نشرت ملاحظات اللجنة الختامية في المدارس والمكتبات ووسائل الإعلام، ووضعت خطة لتنفيذها.
    La Commission tiendra une deuxième série de discussions consacrée au document final lors de sa prochaine réunion, prévue pour la semaine prochaine. UN وستُعقد جولة ثانية من المناقشات بشأن مشروع الوثيقة الختامية في اجتماع اللجنة القادم، المقرر عقده في الأسبوع التالي.
    Les parties et les participants présenteront oralement leurs conclusions finales lors des audiences publiques des 25 et 26 août 2011. UN وسيقدم الأطراف والمشاركون بياناتهم الشفوية الختامية في جلسات استماع عامة يومي 25 و 26 آب/أغسطس 2011.
    343. Le Comité a demandé instamment la large diffusion des présentes conclusions au Canada afin que les Canadiens soient tenus informés des mesures appliquées pour assurer l'égalité de fait des femmes et des dispositions qui restaient à prendre à cet égard. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    Le Comité engage le Gouvernement autrichien à donner des précisions sur les sujets de préoccupation exprimés dans les présentes conclusions dans le prochain rapport périodique. UN 242 - وتدعو اللجنة حكومة النمسا إلى أن تورد معلومات عن دواعي القلق التي تطرقت إليها هذه التعليقات الختامية في التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more