L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Recommandation : Suite donnée au Document final du Sommet mondial de 2005 | UN | توصية: في إطار متابعة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 |
L'examen final du Sommet mondial pour les enfants a montré que les progrès réalisés en vue de créer un monde meilleur pour les enfants ont été inégaux. | UN | وقد أظهر الاستعراض الختامي لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل تفاوتاً في التقدم المحرز في تهيئة عالم أفضل للأطفال. |
Se référant à la Déclaration finale du Sommet des États arabes, qui s'est tenu au Caire du 21 au 23 juillet 1996, | UN | ● إذ يشير إلى ما تضمنه البيان الختامي لمؤتمر القمة العربي المنعقد في القاهرة من ٢١ إلى ٢٣/٧/١٩٩٦، |
— Du Communiqué final de la Conférence au sommet des pays arabes tenue du 21 au 23 juin 1996 au Caire, | UN | ● وعلى ما ورد في البيان الختامي لمؤتمر القمة العربي المنعقد في القاهرة خلال الفترة من ٢١ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، |
Toutefois, dans un geste de bonne volonté, nous avons décidé de proposer que le texte reprenne la formulation retenue dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لكن، كبادرة على حسن النية، قررنا أن نقترح صياغة متفقا عليها من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
L'absence de la moindre référence au désarmement et à la non-prolifération dans le Document final du Sommet mondial de 2005 souligne cet état de fait. | UN | ويؤكد هذه الحقيقة خلو البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أيَ إشارة إلى نزع السلاح أو منع الانتشار. |
Une étape importante dans ce domaine a été franchie avec l'adoption des paragraphes 138, 139 et 140 du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وقد اتخذت خطوة هامة في هذا المجال باعتماد الفقرات 138 و 139 و 140 من البيان الختامي لمؤتمر القمة عام 2005. |
La délégation qatarienne demande que ses réserves soient incluses dans le rapport final du Sommet. | UN | ويطلب وفد قطر إدخال تحفظاته في التقرير الختامي لمؤتمر القمة " . |
Deuxièmement, d'aucuns soutiennent que les discussions sur la notion de responsabilité de protéger ont été conclues dans le Document final du Sommet mondial de 2005, et qu'il n'est plus nécessaire d'interpréter ou de négocier davantage. | UN | وثانيا، يدعي البعض أن المناقشات حول مفهوم المسؤولية عن الحماية قد انتهت بالبيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005، وأنه لا مجال لتفسيرات أخرى أو لمزيد من المفاوضات. |
Notre délégation fait partie de celles qui estiment que les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet mondial de 2005 étaient l'une des réussites les plus significatives de cette rencontre. | UN | ووفدنا من الوفود التي ترى أن الفقرتين 138 و 139 من وثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمية لعام 2005 كانتا من الإنجازات الفريدة لذلك الاجتماع. |
Dans le présent débat, nous nous inspirons des paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet de 2005, qui demeurent notre critère de référence pour l'examen du concept de responsabilité de protéger. | UN | ونحن نهتدي في هذه المناقشة بالفقرتين 138 و 139 من البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللتين ما زالتا تمثلان المحك الذي نستخدمه للمناقشات بشأن المسؤولية عن الحماية. |
À cet égard, nous partageons certaines observations faites précédemment par la délégation chilienne quant à la valeur juridique du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق مع بعض التعليقات التي أبداها في وقت سابق ممثل شيلي بشأن القوة القانونية للبيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Ces deux textes offrent, avec le Document final du Sommet mondial de 2005, une bonne base pour la conclusion rapide du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | واختتم قائلا إن هذين النصين، بالإضافة إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تتيح أساسا جيدا للقيام على وجه السرعة بإبرام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Document final du Sommet mondial prévoit des mesures visant à protéger notre environnement commun. Un appel a notamment été lancé en faveur d'un cadre institutionnel plus cohérent pour relever les défis actuels en matière d'environnement. | UN | واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم. |
La délégation russe espère une contribution accrue de l'ONUDI aux efforts déployés par la communauté mondiale pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le sous-programme tire son orientation stratégique des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مستمد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ومن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Le Kazakhstan appuie fermement les dispositions majeures de la Déclaration finale du Sommet et estime que leur suivi fournira un élan, plus que nécessaire, à nos efforts conjoints pour remédier aux problèmes critiques que rencontre notre action pour lutter contre la faim et la pauvreté. | UN | وتؤيد كازاخستان بقوة الأحكام الرئيسية في الإعلان الختامي لمؤتمر القمة وتعتقد أن نتيجته ستوفر الزخم الذي نحتاج إليه أشد الاحتياج لجهودنا المشتركة الرامية إلى التصدي للقضايا الحيوية في عملنا لمكافحة الجوع والفقر. |
La déclaration finale du Sommet extraordinaire du Groupe des 77 et la Chine, tenu les 14 et 15 juin 2014 à Santa Cruz de la Sierra (Bolivie) a réitéré son rejet de l'imposition de mesures économiques coercitives unilatérales, ainsi que son appel au Gouvernement américain à mettre fin au blocus économique, commercial et financier qu'il impose à notre pays. | UN | وأكد البيان الختامي لمؤتمر القمة الاستثنائي لمجموعة الـ 77 والصين، المعقود يومي 14 و 15 حزيران/يونيه 2014، في سانتا كروز دي لا سييرا، بوليفيا، رفض المجموعة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، ودعوتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على بلدنا. |
— Du Communiqué final de la Conférence au sommet des pays arabes tenue du 21 au 23 juin 1996 au Caire, | UN | ● وعلى ما ورد في البيان الختامي لمؤتمر القمة العربي المنعقد في القاهرة )٢١-٢٣/٦/١٩٩٦(، |