La faculté de pédologie de l'Université d'État Lomonosov de Moscou pourrait prodiguer des conseils quant à la régénération des tourbières drainées touchées par le feu. | UN | ويمكن لكلية علم التربة التابعة لجامعة لومونوسوف الحكومية في موسكو، بالاتحاد الروسي، أن تسدي المشورة في مجال إصلاح التربة الخثية المجففة المتأثرة بالحرائق. |
Le SBSTA a pris note des observations formulées par les Parties sur l'importance d'autres écosystèmes comprenant des réservoirs à forte teneur en carbone, en particulier les écosystèmes terrestres, par exemple les steppes, la toundra et les tourbières. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية آراء الأطراف فيما يتعلق بأهمية النظم الإيكولوجية الأخرى ذات الخزانات الكثيفة الكربون، ولا سيما النظم الإيكولوجية الأرضية، مثل السهوب والتندرا والأراضي الخثية. |
Les changements survenus dans l'utilisation des sols et le secteur de la foresterie représentent une contribution relativement élevée, la fixation nette du carbone par les forêts étant considérée comme équivalente à plus de la moitié des émissions de CO2 de 1990, tandis que des émissions nettes considérables de CO2 proviennent des tourbières cultivées et des zones de drainage non exploitables. | UN | ويساهم قطاع استخدام اﻷراضي والحراجة مساهمة كبيرة نسبيا، إذ تقدﱠر تنحية الكربون الاجمالية في اﻷحراج بأنها أكثر من نصف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ١٩٩٠، وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الاجمالية العالية الناتجة عن اﻷراضي الخثية المزروعة، وكذلك مناطق الصرف غير الحيوية. |
Remise en état de tourbières dégradées (Bélarus) | UN | :: استصلاح الأراضي الخثية المتردية (بيلاروس) |
Des partenariats semblables à celui qui vient d'être mentionné pourraient être envisagés en vue de mettre en œuvre plus largement les technologies employées pour capter le méthane dans les mines de charbon, sur les sites d'extraction du pétrole, dans les décharges, ainsi que dans les milieux naturels tels que les tourbières et les marais. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن النظر في خيارات إقامة شراكات مماثلة من أجل توسيع نشر التكنولوجيات المستعملة لاستخلاص الميثان من مناجم الفحم وإنتاج النفط ومدافن القمامة ومصادر بيولوجية أخرى مثل التربة الخثية والأهوار. |
Dans un autre pays, un projet sur la régénération écologique des tourbières dégradées devrait se traduire non seulement par la remise en état des terres mais également par une réduction des émissions de gaz à effet de serre, la restauration de l'humus et la protection de la diversité biologique et paysagère. | UN | وفي بلد آخر، ثمة مشروع يتعلق بالاستصلاح الإيكولوجي للأراضي الخثية المتدهورة من المنتظر أن يسفر ليس فقط عن استصلاح الأرض، وإنما أيضاً عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة واستعادة الطبقة العضوية الخصبة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية. |
Enregistrement des changements du niveau de la mer dans les tourbières côtières du lagon de Puck à l'holocène supérieur. | UN | 2008-2010 تسجيل التغيرات في مناسيب البحر في الأراضي الخثية الساحلية في بحيرة بّك الشاطئية أثناء حقبة الهولوسين المتأخرة. |
45. En Asie du SudEst, un projet régional FIDA/FEM vise à instaurer un développement durable tout en remettant en état les forêts dégradées et en luttant contre la dégradation des tourbières. | UN | 45- وفي جنوب شرق آسيا، يهدف مشروع إقليمي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومرفق البيئة العالمية إلى تحقيق التنمية المستدامة مع القيام، في الوقت نفسه، باستصلاح الغابات المتردية ومكافحة تردي الأراضي الخثية. |
Dans sa première communication, la Fédération de Russie a fait état d'une capacité d'absorption de CO2 considérable dans les tourbières russes (147 000 Gg/an). | UN | وأورد في البلاغ اﻷول للاتحاد الروسي أن هناك طاقة كبيرة جداً لتصريف ثاني أكسيد الكربون في اﻷراضي الروسية ذات التربة الخثية )٠٠٠ ٧٤١ جيغاغرام في السنة(. |
Des Parties ont également signalé que le retour des terres arables à l'état de forêt ou de prairie dans le cadre de la réforme de la Politique agricole commune (PAC) de l’Union européenne et la transformation des tourbières et des marécages pouvaient, de même, contribuer à réduire les émissions et/ou à augmenter les absorptions. | UN | وأبلغت اﻷطراف أيضا أن إعادة اﻷراضي الصالحة للزراعة إلى الحراجة وإلى المروج الطبيعية في إطار إصلاح السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي، وتحويل التربة الخثية واﻷراضي الرطبة يمكن أيضا أن يخفضا الانبعاثات و/أو أن يزيدا من عمليات إزالتها. |
Les tourbières s'étendent sur environ 10 000 km2, soit 22 % du territoire (et correspondent en partie aux zones boisées). | UN | وتبلغ مساحة اﻷراضي الخثية زهاء ٠٠٠ ٠١ كيلومتر مربع، مما يمثل ٢٢ في المائة من أراضي البلد )هي موجودة جزئيا في أماكن المناطق الحرجية(. |
D'autres éléments importants sont la remise en état et la conservation des tourbières; la lutte contre les incendies de forêt pour accroître le réservoir de carbone du sol; la mise au point de techniques de contrôle des sources/puits de GES par des activités de préservation et la gestion efficace des écosystèmes terrestres. | UN | وثمة قضايا أساسية أخرى تشمل: إعادة تأهيل الأراضي الخثية والمحافظة عليها؛ والسيطرة على حرائق الغابات لزيادة كربون التربة؛ وتطوير تكنولوجيات التحكم في مصادر/ بواليع غازات الدفيئة عن طريق الحفظ؛ والإدارة الفعالة للنظم الايكولوجية الأرضية. |
22. En novembre 2008, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a lancé l'Initiative pour une économie verte, saisissant l'occasion de rediriger les investissements vers le capital naturel de la Terre - les forêts, les tourbières, le sol et l'eau. | UN | 22- وأردف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدأ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مبادرته الخاصة بالاقتصاد الأخضر، مغتنما الفرصة لإعادة توجيه الاستثمارات صوب رأس المال الأرضي الطبيعي، أي الغابات والأراضي الخثية والتربة والمياه. |
53. La plupart des formules proposées reposent sur l'estimation de la totalité des gaz à effet de serre, pour obtenir une couverture complète des émissions résultant du déboisement sans omettre de sources potentiellement importantes (par exemple, les émissions de méthane (CH4) des tourbières). | UN | 53- تستند معظم النهج المقترحة إلى تقدير جميع غازات الدفيئة لتغطية الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات تغطية شاملة لا تغفل مصادر الانبعاثات التي قد تكون هامة (مثل انبعاثات غاز الميثان من الأراضي الخثية). |
31. En ce qui concerne les GES autres que le CO2, tels que ceux résultant du brûlage après défrichage des terres, les participants ont également débattu de la nécessité de prendre en considération différents types de terre tels que les tourbières (voir également le paragraphe 29). | UN | 31- وفيما يتعلق بغازات الدفيئة غير ثاني أكسيد الكربون الناتجة مثلا عن الحرق بعد تطهير الأراضي، ناقش المشاركون أيضاً الحاجة إلى مراعاة أنواع مختلفة من الأراضي مثل الأراضي الخثية (انظر أيضاً الفقرة 29). |
[On entend par < < gestion des [zones humides] [tourbières] > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les [zones humides] [tourbières] qui a un effet sur les [émissions et absorptions de gaz à effet de serre] [variations du stock de carbone], y compris le drainage des [zones humides] [tourbières] et la restauration des [zones humides] [tourbières] drainées];] | UN | [ " إدارة [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] " هي مجموعة من الممارسات لتسيير واستخدام [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] التي تؤثر في [انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات الإزالة] [تغيرات مخزونات الكربون]، بما في ذلك تجفيف [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] وإصلاح [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] المجففة؛] |
[i) On entend par < < gestion des [zones humides] [tourbières] > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les [zones humides] [tourbières] qui a un effet sur les [émissions et absorptions de gaz à effet de serre] [variations du stock de carbone], y compris le drainage des [zones humides] [tourbières] et la restauration des [zones humides] [tourbières] drainées];] | UN | [(ط) " إدارة [ " الأراضي الرطبة] [ " الأراضي الخثية] " هي مجموعة من الممارسات للإشراف على [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] التي تؤثر في [انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها] [تغيرات مخزونات الكربون] واستخدامها، بما في ذلك تجفيف [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] وإصلاح [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] المجففة؛] |
[i) On entend par < < gestion des [zones humides] [tourbières] > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les [zones humides] [tourbières] qui a un effet sur les [émissions et absorptions de gaz à effet de serre] [variations du stock de carbone], y compris le drainage des [zones humides] [tourbières] et la restauration des [zones humides] [tourbières] drainées];] | UN | [(ط) " إدارة [ " الأراضي الرطبة] [ " الأراضي الخثية] " هي مجموعة من الممارسات للإشراف على [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] التي تؤثر في [انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها] [تغيرات مخزونات الكربون] واستخدامها، بما في ذلك تجفيف [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] وإصلاح [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] المجففة؛] |
[i) Option 1: [On entend par < < gestion des [zones humides] [tourbières] > > l'ensemble des opérations effectuées pour administrer et exploiter les [zones humides] [tourbières] qui a un effet sur les [émissions et absorptions de gaz à effet de serre] [variations du stock de carbone], y compris le drainage des [zones humides] [tourbières] et la restauration des [zones humides] [tourbières] drainées];] | UN | [(ط) الخيار 1: [ " إدارة [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] " هي مجموعة من الممارسات لتسيير واستخدام [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] التي تؤثر في [انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات الإزالة] [تغيرات مخزونات الكربون]، بما في ذلك تجفيف [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] وإصلاح [الأراضي الرطبة] [الأراضي الخثية] المجففة؛] |