Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
La télé ne remplit pas son objectif quand elle impose un agenda, essaie de battre une autre chaîne, ou est fière ou a honte d'exister. | Open Subtitles | مسلسلات التلفاز تدمر نفسها عندما محاولة دفع قضية أو عند محاولة هزيمة مسلسل آخر أو عند الخجل او الفخر بنفسها |
Pas de quoi en avoir honte, qu'est-ce qui se passe ? | Open Subtitles | لا شيء يدعو إلى الخجل لماذا؟ ، ماذا يجري؟ |
J'étais très nerveuse, timide, renfermée dans ma coquille. | Open Subtitles | لذا كنت متوترة جداً وكنت أشعر بشيء من الخجل وكنت في قوقعتي. |
Elle m'a toujours fait sentir de la honte et de l'embarras. | Open Subtitles | لا تجعلني أحس بأي شيئ سوى الخجل و الإحراج |
Possède-le, vis-le, aime-le. Arrête d'avoir honte de ce que tu es. | Open Subtitles | اعتنق ماهيّتكَ وعشها وحبّها، توقّف عن الخجل من ماهيّتكَ. |
Si c'est là une attitude purement pragmatique, nous n'en avons pas honte. | UN | وإذا كان الدافع الى هذا هو مجرد تحقيق المصلحة فإن هذا لا يدعونا الى الخجل. |
Une culture de honte bien ancrée et une attention insuffisante peuvent déclencher de graves problèmes de santé, notamment en matière de procréation. | UN | ويؤدي ترسيخ ثقافة الخجل وعدم إيلاء الاهتمام الكافي إلى مشاكل إنجابية وصحية أخرى خطيرة. |
Il a ajouté que, souvent, les sévices sexuels n'étaient pas signalés par peur ou par honte. | UN | وأضاف أن الاعتداءات الجنسية غالباً ما تظل طي الكتمان بسبب الخوف أو الخجل. |
Selon le rapport de l'UNICEF, la honte, la stigmatisation, et la perte du statut social seraient les conséquences du refus de se conformer à cette tradition. | UN | ويفيد تقرير اليونيسيف بأن الخجل والوصم وفقدان المركز الاجتماعي هي العواقب التي قد تنتج عن رفض التقيد بهذه العادة. |
La population mondiale a augmenté de plus d'un milliard au cours de mon mandat, et je n'en éprouve aucune honte, bien au contraire. | UN | ولقد ازداد عدد سكان العالم أكثر من بليون نسمة خلال ولايتي كمديرة تنفيذية. إن الخجل لا يعتريني بسبب ذلك. |
La population mondiale a augmenté de plus d'un milliard au cours de mon mandat, et je n'en éprouve aucune honte, bien au contraire. | UN | ولقد ازداد عدد سكان العالم أكثر من بليون نسمة خلال ولايتي كمديرة تنفيذية. إن الخجل لا يعتريني بسبب ذلك. |
Le sentiment de honte associé à la violence quotidienne dans le contexte familial ou sur le lieu de travail doit pouvoir s'exprimer. | UN | ويلزم التعبير بوضوح عن مشاعر الخجل المرتبطة بالتجاوزات اليومية المرتكبة في إطار الأسرة ومكان العمل. |
Chaque enfant qui dort affamé participe à la honte que nous devons tous ressentir devant notre échec à protéger ses droits fondamentaux. | UN | إن ذهاب أي طفل للنوم وهو جائع يسهم في الخجل الذي يجب أن نشعر به لفشلنا في أن نحفظ حقوقه الأساسية. |
- Ne sois pas timide. - Je ne veux pas. | Open Subtitles | أنت يجب أن تتخلص من هذا الخجل إذا كنت تريد الصعود إلى المسرح. |
Allez quoi, soyez pas timide. Allez-y et laissez sortir. | Open Subtitles | هيا الآن لا تكونى خجولة هيا إبدأى واتركى الخجل |
" le fait qu'une légère névrose n'a rien de honteux". | Open Subtitles | متفقين بان العصاب البسيط لا يجب الخجل منه |
Oh, tu rougis | Open Subtitles | الامر هو أني أنظر إليك تتورد من الخجل |
Je savais que tu avais du talent, mais sous tes airs timides, quelle confiance inébranlable ! | Open Subtitles | أنا أعني , أعلم أنك موهوب لكن لم يكن لدي أدنى فكرة أن تحت هذا الخجل , يوجد خارجك هذه الثقة الفولاذية الجميلة |
Ne sois pas gêné si tu voulais ajouter du piment à notre relation. | Open Subtitles | ليس من الضروري الخجل اذ تريد أضافة بعض البهارات لعلاقتنا |
Je ne veux pas me la jouer, mais je savais exactement comment faire rougir ses joues. | Open Subtitles | لا أقصد أن أكون غليظاً ولكنني أعرف بالضبط كيف أضع حمرة الخجل علي وجهها |
Le sujet de discussion était l'exploitation sexuelle, et les jeunes filles, après quelques instants de timidité, ont parlé sans retenue. | UN | وكان موضوع المناقشة هو الاستغلال الجنسي؛ وبعد صمت وجيز بسبب الخجل في بداية المناقشة، أخذت الفتيات يتحدثن بإسهاب. |
Un peu de Blush, un patch purifiant... et... | Open Subtitles | ...القليل من الخجل... ..مزيل المسام... و... |
Le " comportement immoral " constitue aussi un attentat à la pudeur mais cette expression est utilisée pour tout acte qui est déshonorant lorsque son auteur cherche à le cacher; | UN | - وأما " التهتك " وهو الفعل المنافي للحياء، فإنما يستعمل بشأن كل فعل يورث الخجل ويحرص الفاعل على ستره؛ |
Je suis bien aise qu'il soit nuit et que vous ne me voyiez point car je suis honteuse de mon déguisement. | Open Subtitles | أنا مسرورة بهذ الليل. أنه يحجبك عنى لأنى شديدة الخجل من تنكّري |