Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis à la demande des gouvernements. | UN | وتقدم الخدمات الإستشارية والمساعدات التقنية للحكومات ، بناءً على طلبها. |
B. services consultatifs dans les domaines clés du renforcement institutionnel | UN | باء - الخدمات الإستشارية في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Cet appui a porté notamment sur des cadres de coopération régionaux et sous-régionaux, ainsi que sur des services consultatifs juridiques et techniques et une assistance technique aux Etats dans divers domaines de programmation. | UN | وهذا يشمل دعم الأطر التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية، إضافة إلى دعم الحكومات من خلال تقديم الخدمات الإستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
44. Le PNUE a continué à fournir des services consultatifs juridiques pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à élaborer une législation et des institutions nationales de l'environnement. | UN | 44 - واستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير الخدمات الإستشارية القانونية لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في وضع التشريعات البيئية الوطنية وتطوير المؤسسات . |
De plus amples renseignements sur les services consultatifs que le PNUE fournit dans des domaines clés du renforcement institutionnel figurent dans le document UNEP/GC.21/INF/15. | UN | 51 - وللاطلاع على المزيد من المعلومات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير الخدمات الإستشارية في المجالات الرئيسية المتعلقة ببناء القدرات، يمكن الرجوع للوثيقة UNEP/GC.21/INF/15. |
Dans cette optique, le sous-programme sera centré sur la recherche appliquée et la fourniture de services consultatifs de même que sur la formulation de recommandations aux États membres en vue de relever les défis tenant à la réalisation d'une croissance économique plus forte au service du développement durable. | UN | وهذه الغاية، سوف يركز البرنامج الفرعي على البحوث التطبيقية وتوفير الخدمات الإستشارية والتوصيات المتعلقة بالسياسة إلى الدول الأعضاء بغية التصدي للتحديات المتمثلة في زيادة النمو الاقتصادي في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
43. Le Kazakhstan compte que l'Organisation des Nations Unies continuera à lui octroyer une coopération en matière de services consultatifs et d'assistance sociale, dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour aider les pays en transition à s'intégrer dans l'économie mondiale, et lui sait gré de l'appui dont il bénéficie au titre du renforcement de la coopération économique dans la région de l'Asie centrale. | UN | 43 - وواصلت كلامها قائلة إن بلدها يعوِّل على استمرار تعاون الأمم المتحدة بشأن الخدمات الإستشارية والمساعدة التقنية في سياق جهود المنظمة الرامية إلى مساعدة الإقتصادات الإنتقالية على الإندماج في الإقتصاد العالمي، كما أنه يقدِّر ما يتلقاه من دعم من أجل تعزيز التعاون الإقتصادي في منطقة وسط آسيا. |
80. Le PNUE a aussi fourni un appui pour la mise en place d'un dispositif pilote qui fournira toute une série de services consultatifs ciblés en matière d'énergie durable à 10 pays en développement. | UN | 80 - وقُدم الدعم من برنامج البيئة أيضاً لإقامة مرفقٍ إستشاري نموذجي في مجال الطاقة المستدامة، من شأنه أن يقدم مجموعة من الخدمات الإستشارية المتصلة بالطاقة المستدامة في عشر بلدان نامية . |
7. Le représentant résident du PNUD facilitera l'accès à l'information, aux services consultatifs, à l'appui technique et professionnel dont dispose le PNUD et aidera l'ONG à accéder aux services consultatifs d'autres organisations des Nations Unies, en cas de besoin. | UN | 7 - يُسهّل ممثل البرنامج الإنمائي المقيم الحصول على المعلومات والخدمات الاستشارية والدعم التقني والمهني المتاح للبرنامج الإنمائي، ويساعد المنظمة غير الحكومية في الحصول على الخدمات الإستشارية التي تقدمها سائر منظمات الأمم المتحدة، عند الاقتضاء. |
La période considérée a vu le renforcement de la concertation par le partage de l'information avec les experts africains grâce à des réunions de groupes spéciaux d'experts, des réunions des Comités intergouvernementaux d'experts, sans compter la participation aux réunions des organes directeurs des principales CER, l'établissement des documents et rapports pour le plaidoyer, et la fourniture de services consultatifs. | UN | وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض دعم حوار السياسات بفضل تقاسم المعلومات مع الخبراء الأفريقيين عن طريق إجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، وإجتماعات لجنة الخبراء الحكومية الدولية، بما في ذلك المشاركة في إجتماعات أجهزة تقرير السياسية في الجماعات الإقتصادية الإقليمية الرئيسية ، وإعداد وثائق وتقارير الدعوة، وتوفير الخدمات الإستشارية. |
La stratégie proposée par le CNUEH (Habitat) comporte plusieurs points : a) activités de promotion et services consultatifs; b) documentation et analyse de législation du logement; c) organisation de séminaires et de réunions de groupes d'experts; d) étude des conditions de logement; e) liaison avec les organisations s'occupant des droits de l'homme, à l'intérieur et en dehors du système des Nations Unies. | UN | تتألف الإستراتيجية المقترحة لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( ، في هذا السياق ، من الآتي : )أ( أنشطـة ترويجيـة وتقديم الخدمات الإستشارية ؛ )ب( توثيق وتحليل التشريعات الإسكانيـة ؛ )ج( تنظيم حلقات التدارس لإجتماعات أفرقة الخبراء ؛ )د( رصد أوضاع الإسكان ؛ )هـ( والتنسيق مع منظمات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها . |