Les éléments dont dispose l'équipe lui permettent d'affirmer que, dans un certain nombre de cas, les ressources allouées aux services de consultants, aux services consultatifs ou à des projets d'assistance technique n'ont pas été utilisées efficacement. | UN | وتشير اﻷدلة المقدمة إلى الفريق إلى أن الموارد المخصصة لخدمات الخبراء الاستشاريين ومشاريع الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية لم تستخدم، في عدد من الحالات، استخداما يتسم بالفاعلية والكفاءة. |
De plus, le rôle des pouvoirs publics n'est pas nécessairement de prodiguer des conseils, d'offrir des services consultatifs ou d'apporter une assistance technique; il s'agit plutôt de stimuler l'initiative privée et de fournir une aide financière, le cas échéant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دور الحكومة لا يتمثل، بالضرورة، في تقديم الخدمات الاستشارية أو خدمات المشورة أو المساعدة التقنية، وإنما يتمثل، باﻷحرى، في حفز القطاع الخاص على القيام بمبادرات وفي تقديم بعض الدعم المالي عند الضرورة، وترك الوسطاء يتولون تقديم الخدمات. |
Réaffirmant qu'il incombe aux États Membres d'organiser, de mener et de garantir la tenue d'élections libres et régulières et que les États Membres, dans l'exercice de leur souveraineté, peuvent demander aux organisations internationales de leur prêter des services consultatifs ou l'assistance requise pour renforcer et développer leurs institutions et mécanismes électoraux, y compris l'envoi de missions préliminaires à cette fin, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض، |
Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être rendus par des consultants ou des sous-traitants. | UN | قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات. |
Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être fournis par des consultants ou des sous-traitants. | UN | قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات. |
112. Le Secrétariat a été prié de réviser l'article de manière à ce que le texte indique que le recours à l'appel d'offres ouvert pour les marchés de services consultatifs ou intellectuels non quantifiables ne serait pas approprié. | UN | 112- وطُلب إلى الأمانة تنقيح المادة لتتضمّن تسليما في النص بأن استخدام المناقصة المفتوحة في اشتراء الخدمات الاستشارية أو الفكرية التي لا يمكن تحديدها كماً أمر غير مناسب. |
d) La possibilité de formuler des recommandations parallèles, concertées dans le domaine de l'assistance technique, des services consultatifs ou des visites dans les pays. | UN | (د) إمكانية وضع توصيات متوازية ومنسقة في مجال المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية أو زيارات البلدان. |
102. Si des mandats par pays devaient être établis à l'avenir, il est nettement préférable de les créer par consensus, comme pour la fourniture de services consultatifs ou d'une assistance technique. | UN | 102- وإذا أريد إقرار ولايات قطرية في المستقبل، يحبّذ أن يستند ذلك إلى توافق في الآراء، كما هو الحال في تقديم الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية. |
63. Si des mandats par pays devaient être établis à l'avenir, il est nettement préférable de les créer par consensus, comme pour la fourniture de services consultatifs ou d'une assistance technique. | UN | 63- وإذا أُنشئت ولايات قطرية في المستقبل، فثمة تفضيل قوي لأن يتم ذلك بتوافق الآراء، كما هو الحال في تقديم الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية. |
a) Nombre de fois où des pays membres prennent des initiatives pour donner suite aux recommandations formulées par la CESAO dans le cadre de la prestation de services consultatifs ou découlant de la mise en œuvre de projets | UN | (أ) عدد الحالات التي تتخذ فيها البلدان الأعضاء خطوات نشطة نحو تنفيذ التوصيات التي تقدمها الإسكوا من خلال الخدمات الاستشارية أو التي تنشأ عن تنفيذ المشاريع |
c) Promouvoir les services consultatifs ou les mesures d'assistance technique visant à renforcer la magistrature et le barreau, et fournir des conseils aux États membres intéressés; | UN | (ج) تعزيز الخدمات الاستشارية أو المساعدات التقنية الرامية إلى دعم القضاء ومهنة القانون، وتوفير المشورة والتوجيه للدول الأعضاء المعنية؛ |
c) Rencontrer les représentants des États parties pour encourager l'application des décisions du Comité et déterminer si la fourniture de services consultatifs ou d'une assistance technique par le HautCommissariat aux droits de l'homme serait appropriée ou souhaitable; | UN | (ج) مقابلة ممثلي الدول الأطراف لتشجيع الامتثال لمقررات اللجنة، وتحديد ما إذا كان من المناسب أو المستصوب تقديم الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية من مكتب مفوضية حقوق الإنسان؛ |
72. L'idée a été émise dans différentes parties du présent rapport que les " services consultatifs " ou la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme revêtaient une importance capitale pour les pays qui n'ont pas encore la capacité administrative, les connaissances techniques ou les ressources financières nécessaires pour établir les rapports qu'ils doivent présenter en vertu des différents instruments internationaux. | UN | ٢٧- أشير في مواضع كثيرة من هذا التقرير إلى الدور الحيوي الذي يؤديه تقديم " الخدمات الاستشارية " أو التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان للدول التي لا تملك القدرة الادارية أو الخبرة التقنية أو الموارد المالية اللازمة لاعداد التقارير التي يتعين عليها قانونا تقديمها بموجب المعاهدات ذات الصلة. |
11. Encourage aussi les gouvernements à envisager d'inviter le Groupe de travail à se rendre dans leur pays, afin de lui permettre de s'acquitter encore plus efficacement de son mandat de protection, et de faire des recommandations concrètes concernant la promotion des droits de l'homme, sous l'angle des services consultatifs ou de l'assistance technique; | UN | ١١- تشجع أيضا الحكومات على النظر في دعوة الفريق العامل الى زيادة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بمهمته المتعلقة بالحماية بمزيد من الفعالية، وبغية تمكينه أيضا من وضع توصيات محددة بشأن تعزيز حقوق الانسان، بالروح التي تقدﱠم بها الخدمات الاستشارية أو خدمات المساعدة التقنية؛ |
b) Repérer et consigner non seulement les atteintes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès réalisés tendant à protéger et renforcer leur indépendance et faire des recommandations concrètes, y compris sur la prestation de services consultatifs ou d'une assistance technique si l'État intéressé le demande; | UN | (ب) تحديد وتسجيل ليس فقط الاعتداءات على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم بل أيضاً ما أُحرز من تقدم في حماية وتعزيز استقلالهم، وتقديم توصيات ملموسة تشمل توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية حين تطلبها الدولة المعنية؛ |
b) Repérer et consigner non seulement les atteintes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès réalisés tendant à protéger et renforcer leur indépendance et faire des recommandations concrètes, y compris sur la prestation de services consultatifs ou d'une assistance technique si l'État intéressé le demande; | UN | (ب) تحديد وتسجيل ليس فقط الاعتداءات على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم بل أيضاً ما أُحرز من تقدم في حماية وتعزيز استقلالهم، وتقديم توصيات ملموسة تشمل توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية حين تطلبها الدولة المعنية؛ |
b) Recenser et consigner non seulement les atteintes à l'indépendance des magistrats, des avocats et des personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès réalisés pour protéger et renforcer leur indépendance, et faire des recommandations concrètes, y compris sur la prestation de services consultatifs ou d'une assistance technique si l'État intéressé le demande; | UN | (ب) تحديد وتسجيل الاعتداءات على استقلال القضاء والمحامين وموظفي المحاكم وكذلك ما أُحرز من تقدم في حماية وتعزيز استقلالهم، وتقديم توصيات ملموسة تشمل توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية حين تطلبها الدولة المعنية؛ |
Nous montrerions alors les incidences financières, y compris s'il s'agit d'apports nécessaires pour les ressources en personnel, pour des consultants ou pour des voyages. | UN | وبعد ذلك نبين الآثار المالية، بما في ذلك الموارد الخاصة بالموظفين إذا كانت هناك حاجة إلى ذلك، وموارد الخدمات الاستشارية أو السفر. |
Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence si ces services doivent être rendus par des consultants ou des sous-traitants. | UN | قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات. |
Les fonds nécessaires peuvent être prélevés sur les rubriques budgétaires des services de conférence (1321 à 1326) si ces services doivent être assurés par des consultants ou des sous-traitants. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية أو إبرام عقود مؤسسية. |