"الخدمات الاستشارية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • services consultatifs sur
        
    • services consultatifs pour
        
    • des services consultatifs en matière
        
    • services de conseil sur
        
    • des services consultatifs dans
        
    • des services consultatifs quant
        
    • services consultatifs concernant la
        
    En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. UN وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى.
    i) services consultatifs sur l'application du Consensus de Monterrey; UN ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: تنفيذ توافق آراء مونتيري؛
    services consultatifs sur le renforcement des centres et des réseaux TRAINMAR UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن تعزيز مراكز وشبكات برنامج تطوير التدريب في ميدان النقل البحري
    ii) services consultatifs pour l'investissement et la technologie UN `٢` الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتكنولوجيا
    services consultatifs pour l'investissement et la formation UN الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتدريب
    Comme on l'a vu au paragraphe 7 ci-dessus, un conseiller interrégional a été affecté au Groupe des services consultatifs en matière de parité entre les sexes en 1999. UN وعلى النحو المذكور في الفقرة 7 أعلاه، تم تخصيص وظيفة خبير أقاليمي لوحدة الخدمات الاستشارية بشأن نوع الجنس في عام 1999.
    services de conseil sur les équipements sans obstacles UN الخدمات الاستشارية بشأن المرافق الخالية من العوائق
    a) Contribuer à fournir, sur demande, une assistance technique ou des services consultatifs dans les domaines relevant de son mandat; UN (أ) الإسهام، عند الطلب، في تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية بشأن القضايا المتصلة بولايته؛
    Enfin, elle continuera de fournir des services consultatifs quant aux incidences que peuvent avoir les dispositions de la Convention sur les instruments juridiques existants ou envisagés et, eu égard en particulier au chapitre 17 d'Action 21, de contribuer et de participer aux activités et réunions des organes intergouvernementaux et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'aux mécanismes envisagés de coopération interinstitutions. UN كما ستواصل الشعبة توفير الخدمات الاستشارية بشأن الآثار المترتبة على أحكام الاتفاقية بالنسبة للصكوك القانونية القائمة والمقترحة، كما ستسهم وتشارك في أنشطة الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واجتماعاتها، لا سيما فيما يتعلق بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وكذلك في الآليات المنتظرة للتعاون فيما بين الوكالات.
    services consultatifs concernant la population et le développement; à la demande des gouvernements des pays en développement et des pays en transition, particulièrement dans les domaines de l'analyse technique démographique, des niveaux et tendances démographiques et concernant la population, des politiques en matière de population et des conséquences socio-économiques des tendances démographiques UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السكان والتنمية بناء على طلب حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في مجالات التحليل التقني الديمغرافي والمعدلات والاتجاهات السكانية والديمغرافية والسياسات السكانية والآثار الاجتماعية والاقتصادية للاتجاهات السكانية
    services consultatifs sur l'application des normes, des règles et des directives des Nations Unies, y compris des dispositions législatives types, sur la base d'une évaluation des besoins tenant compte de la situation et du stade de développement législatif. UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك تشريع نموذجي يعد على أساس تقدير للاحتياجات فيما يتعلق بالظروف السائدة ومرحلة التطور التشريعي التي يمر بها البلد المعني.
    services consultatifs sur l'application des normes, des règles et des directives des Nations Unies, y compris des dispositions législatives types, sur la base d'une évaluation des besoins tenant compte de la situation et du stade de développement législatif. UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التطبيق العملي لمعايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية، بما في ذلك تشريع نموذجي يعد على أساس تقدير للاحتياجات فيما يتعلق بالظروف السائدة ومرحلة التطور التشريعي التي يمر بها البلد المعني.
    La CEE dispose d'un avantage relatif dans la conduite d'activités comme la formation, l'organisation d'ateliers, les séminaires et les services consultatifs sur des questions spécifiques. UN وتتمتع اللجنة بميزة نسبية في الاضطلاع بأنشطة مثل التدريب، وتنظيم حلقات العمل، والحلقات الدراسية وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن قضايا محددة.
    i) services consultatifs sur les incidences des dispositions de la Convention pour les instruments juridiques et les programmes existants ou en projet dans les domaines de compétence des fonds, programmes et organismes du système des Nations Unies; UN `1 ' تقديم الخدمات الاستشارية بشأن آثار أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالصكوك والبرامج القانونية القائمة والمقترحة في مجالات الاختصاص المحددة لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛
    Un ensemble de services consultatifs sur des questions liées à la convergence des politiques macroéconomiques et à la facilitation du commerce seront également fournis à certains États membres. UN وستجرى أيضا في بعض البلدان الأعضاء سلسلة من الخدمات الاستشارية بشأن القضايا المتصلة بتقارب السياسات الاقتصادية الكلية وتيسير التجارة.
    :: services consultatifs sur les méthodes relatives à la coopération Sud-Sud fournis aux organismes des Nations Unies, aux bureaux de pays du PNUD et à d'autres organisations, sur leur demande UN :: الخدمات الاستشارية بشأن منهجيات التعاون بين بلدان الجنوب المقدمة إلى منظمات الأمم المتحدة والمكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر المنظمات حسب الطلب
    services consultatifs pour les questions de parité entre les sexes UN ثامنا - الخدمات الاستشارية بشأن نوع الجنس
    Le programme de l'Agence en la matière concerne l'échange d'informations coordonnées des services consultatifs pour la protection physique et la fourniture de directives techniques aux organisations internationales. UN ويتضمن برنامج الوكالة في هذا الميدان تنسيق تبادل المعلومات وتقديم الخدمات الاستشارية بشأن الحماية المادية، وتقديم اﻹرشادات التقنية للمنظمات الدولية.
    ii) services consultatifs pour l'investissement et la technologie 63 - 66 UN ' ٢ ' الخدمات الاستشارية بشأن الاستثمار والتكنولوجيا ٣٦-٦٦
    Des agents de santé du Ministère de la santé et de la population fournissent des services consultatifs en matière de santé et d'hygiène. UN كذلك فمساعدو الرقابة الصحية بوزارة الصحة والسكان يقدمون الخدمات الاستشارية بشأن الصحة والنظافة الشخصية.
    Ces projets consistent notamment à fournir des services consultatifs en matière d'éthique et d'intégrité, de soutien aux femmes parlementaires et aux réunions de femmes parlementaires, et d'engagement parlementaire en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتشمل هذه المشاريع، من بين جوانب كثيرة أخرى، تقديم الخدمات الاستشارية بشأن الأخلاقيات والنزاهة، والدعم للبرلمانيات والمجموعات النسائية، والمشاركة البرلمانية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, la Division assiste directement les pays par ses services de conseil sur les statistiques du commerce. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت الشعبة البلدان مباشرة عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن الإحصاءات التجارية.
    a) Contribuer à fournir, sur demande, une assistance technique ou des services consultatifs dans les domaines relevant de son mandat; UN (أ) الإسهام، عند الطلب، في تقديم المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية بشأن القضايا المتصلة بالولاية؛
    En outre, elle aide les PMA aussi bien par le renforcement des capacités pour la maîtrise du Cadre par ses activités d'appui avant et après les études diagnostiques sur l'intégration commerciale que dans la prestation de services consultatifs concernant la politique et la stratégie commerciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الأونكتاد بمساعدة أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزز عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more