services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تقرير اﻷمين العام |
CONCERNANT LES DROITS DE L'HOMME PAR LE BIAIS DE services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS | UN | تطويــر مؤسسـات حقـوق الانسان وهياكلها اﻷساسية من خلال توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان |
XIX. services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الفصل التاسع عشر الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
Les services consultatifs en matière de droits de l'homme et les projets relatifs à l'éducation sont des outils précieux pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان |
Le ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie cherche actuellement des fonds pour financer de nouveaux services consultatifs dans ce domaine. | UN | وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة حالياً إلى الحصول على تمويل للمزيد من الخدمات الاستشارية في هذا المجال. |
XXI. services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الفصل الحادي والعشرون الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme | UN | البند ١٢ - الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
A cet égard, le représentant s'est félicité des effets de synergie obtenus en matière de services consultatifs dans les domaines de l'investissement et de la science et de la technologie. | UN | وفي هذا السياق رحب بقيام عمليات تآزر في الخدمات الاستشارية في ميادين الاستثمار والعلم والتكنولوجيا. |
Depuis 1994, le programme fournit des services consultatifs dans le domaine de l'amélioration de l'organisation des systèmes législatifs et judiciaires. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج منذ عام ١٩٩٤ بتقديم الخدمات الاستشارية في ميدان تطوير المنظمات في التشريعات والنظم القضائية. |
XVII. services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الفصل السابع عشر الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme | UN | البند ٧١ - الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
POINT 17 DE L’ORDRE DU JOUR : services consultatifs dans LE DOMAINE DES DROITS DE L’HOMME | UN | البند ٧١: الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان |
Il faudrait continuer à assurer des services consultatifs dans les domaines de la réforme des législations nationales et du respect des normes internationales en matière de justice pénale. | UN | وتنبغي مواصلة تقديم الخدمات الاستشارية في ميداني إصلاح التشريعات الوطنية والامتثال لمعايير العدالة الحنائية الدولية. |
Ma délégation note avec satisfaction les efforts que ne cesse de déployer la Commission des droits de l'homme dans le développement des institutions et des infrastructures en matière des droits de l'homme grâce à l'octroi de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويلاحظ وفدي مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة حقوق الانسان في تطوير مؤسسات حقـــــوق الانســـــان وهياكلها اﻷساسية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان. |
Il serait donc souhaitable de consacrer davantage de ressources aux services consultatifs en matière de réorientation des politiques et de développement institutionnel. | UN | ولذلك يوصى بإيلاء مزيد من التوكيد لتعبئة الموارد ﻷغراض الخدمات الاستشارية في مجالات تعديلات السياسات العامة وتطوير المؤسسات. |
Cette année, le programme des services consultatifs en matière d'investissement avait été évalué. | UN | وقد تناول التقييم هذا العام مسألة الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
Ce travail a permis de renforcer la pertinence, l'efficacité, la productivité et l'impact des services consultatifs en matière d'investissement. | UN | بل إن الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار قد تم تعزيزها من حيث أهميتها وكفاءتها وفعاليتها وأثرها نتيجة لهذه العملية. |
les services consultatifs sont une partie intégrante du fonctionnement de l'architecture des pratiques. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات جزءا لا يتجزأ من عمل هيكل الممارسات. |
Plus de 35 pays ont bénéficié de services de conseil en matière d'investissement et de renforcement des capacités aux fins de la promotion et de la facilitation de l'investissement étranger. | UN | وتجاوز عدد البلدان التي استفادت من الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبناء القدرات لتعزيز وتيسير الاستثمارات الأجنبية 35 بلداً. |
03: services consultatifs aux entreprises: | UN | 03: الخدمات الاستشارية في مجال الأعمال: |
services consultatifs pour la mise en œuvre des stratégies de gestion de l'eau en Asie occidentale | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا |
Fourniture aux bureaux du Secrétariat, dans les délais, de services consultatifs satisfaisants de gestion des dossiers. | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في الوقت المناسب بشأن إدارة السجلات للمكاتب في الأمانة العامة. |
Cet excédent a été partiellement utilisé pour l'achat de nouveaux équipements de communication et compensé par la hausse des charges au titre des services de consultants en technologie de l'information. | UN | وقد عُوّض عن هذا الفائض جزئيا بزيادة في شراء المعدات الجديدة للاتصالات وفي رسوم الخدمات الاستشارية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Le fait que le Bureau ne recourra pas à des services de consultant au titre du sous-programme 1 nuira à la qualité de l'évaluation interne. | UN | سيؤثر إلغاء الخدمات الاستشارية في إطار البرنامج الفرعي 1 على نوعية التقييم الداخلي. |
4. La deuxième réunion des rapporteurs spéciaux, représentants, experts et présidents des groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et du programme de services consultatifs s'est tenue à Genève du 29 au 31 mai 1995. | UN | ٤- وعقد الاجتماع الثاني للمقررين الخاصين/الممثلين/الخبراء ورؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان وبرنامج الخدمات الاستشارية في جنيف من ٩٢ إلى ١٣ أيار/مايو ٥٩٩١. |
Il fallait réfléchir tout spécialement au rôle du programme de services consultatifs à cet égard et envisager les moyens de faire appel dans ce domaine à des sources de financement supplémentaires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور برنامج الخدمات الاستشارية في هذا الصدد، وينبغي استكشاف السبل التي يمكن بها إيجاد مصادر إضافية لتمويل مثل هذه اﻹجراءات. |
3.70 Le montant prévu (150 100 dollars) permettra de couvrir le coût de 18 mois de services de consultants au cours de l'exercice biennal, y compris les frais de voyage et l'indemnité de subsistance, pour permettre au Coordonnateur spécial d'obtenir les avis d'experts sur des sujets précis concernant divers aspects de la situation dans les territoires occupés. | UN | ٣-٧٠ تتصل الموارد المطلوبة )١٠٠ ١٥٠ دولار( ﺑ ١٨ شهر عمل من الخدمات الاستشارية في خلال فترة السنتين، بما في ذلك تكلفة السفر وبدل اﻹقامة لكي تتوفر للمنسق الخاص مشورة الخبراء، غير المتاحة داخليا، بشأن مواضيع محددة تتعلق بأوضاع محددة في اﻷراضي المحتلة. |
Il s'agit d'un domaine dans lequel le HCR souhaite que la Division de l'audit interne s'améliore, mais cette tâche s'avère très difficile pour les services consultatifs au siège: | UN | وهذا مجال أشارت المفوضية إلى أنها تودّ أن ترى تحسناً فيه تحققه الشعبة، غير أنه اتضح أن إدخال تحسينات على هذا المجال أمر لا يخلو من تحدٍّ بالنسبة إلى الخدمات الاستشارية في المقر: |
Des services consultatifs ont été fournis aux bureaux de pays de la Barbade, des Fidji et des Maldives sur les questions de la dette et des rapports publiés dans ce domaine. | UN | وجرى تقديم الخدمات الاستشارية في مجال السياسات التي يدعمها البرنامج العالمي للمكاتب القطرية في بربادوس وفيجي وملديف بشأن قضايا الديون، وتم إنتاج تقارير في هذا الشأن. |