Qui plus est, les services d'éducation et de santé jouent un rôle clef pour réduire la pauvreté dans les pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية عنصر أساسي في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Beaucoup de personnes, dans une grande partie du secteur rural, n'ont qu'un accès limité, voire aucun accès du tout, aux services d'éducation et de santé de base. | UN | وهناك أفراد عديدون في شطر كبير من القطاع الريفي لا يحصلون على الخدمات التعليمية والصحية الأساسية إلا بقدر محدود |
Ces incidents ont nui à la prestation de services d'enseignement et de santé et aux opérations de secours. | UN | وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة. |
On s'est attaché en particulier à réduire autant que faire se peut l'écart entre les zones rurales et urbaines sur le plan des services éducatifs et sanitaires. | UN | وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية. |
La principale ressource des pauvres est leur travail, et l'éducation et la santé ont manifestement pour effet d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et le revenu des travailleurs. | UN | ذلك أن الرصيد الأساسي للفقراء هو عملهم، ومن الواضح أن الخدمات التعليمية والصحية تزيد إنتاجية العمل وتزيد دخل العمال. |
Des mesures ont été prises pour élargir la portée et améliorer la qualité des services fournis dans le domaine de l'éducation et de la santé publique et mettre la législation nationale en harmonie avec la Convention. | UN | وهناك خطوات تتخذ لتوسيع وتحسين الخدمات التعليمية والصحية ولجعل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الاتفاقية. |
Les Touaregs étaient une des nombreuses communautés souffrant d'un taux élevé d'analphabétisme et du manque de services éducatifs et de santé. | UN | وتم الاعتراف بالطوارق كمثال من الأمثلة العديدة للجماعات التي تعاني من معدلات مرتفعة من الأمية، وقلة الخدمات التعليمية والصحية. |
Programme spécial d'urgence en faveur de la corne de l'Afrique : rétablissement des services de santé et d'éducation et aide psychosociale aux orphelins et aux enfants non accompagnés | UN | برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: انعاش الخدمات التعليمية والصحية وتقديم الدعم الاجتماعي والنفسي لﻷيتام واﻷطفال المسيبين |
56. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement et les services médicaux sont gratuits dans l'État partie. | UN | 56- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الخدمات التعليمية والصحية تُقدّم مجاناً في الدولة الطرف. |
Les défis à relever pour pouvoir offrir des services d'éducation et de santé de grande qualité demeurent énormes. | UN | وما زالت هناك تحديات هائلة تواجه توفير الخدمات التعليمية والصحية العالية الجودة. |
Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et sur les services sociaux pour les enfants les plus vulnérables et leur famille, afin de leur donner accès aux services d'éducation et de santé; | UN | وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛ |
Les cadres nationaux de développement devraient être axés sur le renforcement de la protection sociale des enfants et la fourniture de services sociaux aux enfants les plus vulnérables et à leur famille pour leur donner accès aux services d'éducation et de santé; | UN | وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاستفادة بها؛ |
Étant donné la modicité des ressources disponibles, il est presque impossible aux gouvernements des pays en développement d'assurer à tous la totalité des services d'éducation et de santé. | UN | ولما كانت الموارد المتاحة لحكومات البلدان النامية محدودة، فإن توفير الخدمات التعليمية والصحية للجميع يكاد يكون أمرا مستحيلا. |
Le développement et l'amélioration de la qualité des services d'éducation et de santé exigent d'énormes ressources financières dans la plupart des pays de la région. | UN | 30 - ويحتاج الأمر إلى موارد مالية هائلة للتوسع في الخدمات التعليمية والصحية وتحسين نوعيتها في معظم بلدان المنطقة. |
Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur le droit des personnes habitant les départements et territoires d'outre-mer de posséder des biens et de bénéficier des services d'enseignement et de santé. | UN | وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية. |
Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur le droit des personnes habitant les départements et territoires d'outre-mer de posséder des biens et de bénéficier des services d'enseignement et de santé. | UN | وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية. |
Outre les améliorations des services d'enseignement et de santé évoquées dans la section qui précède, il faudra élaborer des programmes bien ciblés pour traiter deux problèmes sérieux. | UN | وبالإضافة إلى إجراء التحسينات في الخدمات التعليمية والصحية التي نوقشت في الفرع السابق، مطلوب وضع برامج تستهدف معالجة مشكلتين خطيرتين. |
À cet égard, une attention particulière est accordée à la fourniture publique de services éducatifs et sanitaires; | UN | ويولَى اهتمام خاص في هذا الصدد إلى تقديم الخدمات التعليمية والصحية من الجهات العامة. |
Le Code des collectivités locales de 1991 et la loi sur les droits des populations autochtones comportent des dispositions sur l'administration des populations autochtones qui visent à améliorer leur développement socioéconomique, assurer des services éducatifs et sanitaires adéquats et garantir la sécurité physique et le bienêtre de ces populations. | UN | ويشمل قانون الحكم المحلي الصادر عام 1991 وقانون حقوق الشعوب الأصلية أحكاماً تتناول وضع الشعوب الأصلية من حيث الحكم، ويهدف إلى تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لديها، وتوفير الخدمات التعليمية والصحية الكافية، فضلاً عن ضمان أمنها البدني ورفاهها. |
Dans les régions rurales et reculées, l'éducation et la santé devraient bénéficier d'un supplément de ressources publiques. | UN | 39 - وينبغي تخصيص مزيد من الموارد العامة لتوفير الخدمات التعليمية والصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Le rôle des dépenses publiques dans les secteurs de l'éducation et de la santé | UN | ثالثا - دور الإنفاق العام في توفير الخدمات التعليمية والصحية |
On a estimé que le recours aux subventions et aux transferts sociaux, naguère généralisé, faussait le marché et qu'il était trop coûteux, ce qui entraînait non seulement des déficits budgétaires impossibles à maintenir, mais aussi une prestation inopérante des services éducatifs et de santé. | UN | فقد اعتُبر الاستعمال الواسع النطاق لأشكال الدعم والتحويلات الاجتماعية في السابق إجراءات مشوهة للسوق وباهظة التكلفة، لا تسفر عن مجرد عجز مالي لا يمكن تحمله بل تسفر أيضاً عن عدم فعالية تقديم الخدمات التعليمية والصحية. |
Il s'agissait pour l'essentiel d'enseignants, de médecins, d'infirmiers, de travailleurs sociaux et d'agents des bureaux extérieurs, d'où une incidence négative sur la fourniture des services de santé et d'éducation ainsi que sur les opérations de secours. | UN | والعديد من المتضررين هم من المعلمين والأطباء والممرضات والمرشدين الاجتماعيين وموظفي المكاتب الميدانية، مما أثر سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاضطلاع بعمليات الإغاثة. |
56. Le Comité note avec satisfaction que l'enseignement et les services médicaux sont gratuits dans l'État partie. | UN | 56- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الخدمات التعليمية والصحية تُقدّم مجاناً في الدولة الطرف. |
Pendant des décennies, l'accès des femmes et des filles à l'éducation et à la santé a été restreint. | UN | وهناك قيود على فرصة حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية والصحية منذ عقود. |