"الخدمات الثقافية" - Translation from Arabic to French

    • services culturels
        
    • activités culturelles
        
    Le meilleur investissement des capacités matérielles disponibles afin d'assurer l'accès de l'enfant aux services culturels. UN الاستثمار الأمثل للإمكانيات المادية المتاحة لإيصال الخدمات الثقافية للأطفال.
    services culturels fournis aux irakiens UN الخدمات الثقافية المقدمة للاجئين العراقيين
    Les recherches montrent que plus de 3 millions de citoyens ont participé à diverses activités, de l'aide sociale et sanitaire aux services culturels. UN وتظهر الأبحاث أن أكثر من 3 ملايين مواطن يشاركون في أنشطة تتراوح بين تقديم المساعدة الصحية والاجتماعية وتوفير الخدمات الثقافية.
    Organisation d'activités culturelles et récréatives et de voyages collectifs pour les enfants égyptiens et réfugiés dans le but de promouvoir l'entraide et le respect de l'autre. UN توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر.
    D'une part, l'accès aux services culturels a diminué et d'autre part le marché des activités culturelles a évolué en fonction de la situation sociale des citoyens. UN فقد قلت سبل الحصول على الخدمات الثقافية من جهة، بينما طرأت تغيرات على سوق الأنشطة الثقافية من جهة أخرى، اعتماداً على وضع السكان الاجتماعي.
    Différences régionales et handicaps dans le domaine des services culturels UN التباينات بين الأقاليم ومواطن ضعفها في ميدان الخدمات الثقافية
    Des institutions spéciales reçoivent des subventions publiques pour amener le théâtre, la musique, l'opéra, la danse et les arts graphiques là où les services culturels institués sont limités. UN وتحصل مؤسسات خاصة على إعانات حكومية لقاء اضطلاعها بأنشطة مسرحية وموسيقية وتتعلق بالأوبرا والرقص وفن التصوير في الأماكن حيثما تكون الخدمات الثقافية القائمة محدودة.
    XII. Statistiques relatives aux services culturels Préambule UN المرفق 12: إحصائيات الخدمات الثقافية
    La CEPALC s'intéresse également de près à la manière dont les prestataires de services culturels des Caraïbes, y compris les musiciens, auteurs dramatiques et créateurs de mode, peuvent établir dans l'Union européenne une présence commerciale qui connaisse un succès plus grand. UN وتركز اللجنة أيضا على الطريقة التي يمكن بها لمقدمي الخدمات الثقافية في منطقة البحر الكاريبي، بمن فيهم الموسيقيون والمسرحيون ومصممو الأزياء، خلق حضور تجاري أكثر نجاحا في الاتحاد الأوروبي.
    609. Le Ministère de l'éducation s'attache, entre autres activités, à améliorer l'accès de tous les groupes de population aux services culturels. UN 609- وتركز وزارة التعليم على أمور منها تعزيز وصول جميع مجموعات السكان إلى الخدمات الثقافية.
    Le Ministère de l'éducation a réservé des fonds distincts pour financer des subventions publiques devant servir à développer les activités culturelles des personnes handicapées et leur accès aux services culturels. UN خصصت وزارة التعليم اعتمادات مستقلة لغرض تخصيص إعانات حكومية لتعزيز الأنشطة الثقافية للمعوقين ووصولهم إلى الخدمات الثقافية.
    Article 47 L'État garantit les services culturels, sociaux et sanitaires et s'emploie à doter les villages de tels services, en fonction de leur niveau. UN المادة 47- تكفل الدولة الخدمات الثقافية والاجتماعية والصحية وتعمل بوجه خاص على توفيرها للقرية وفقاً لمستواها.
    Le Gouvernement continue de travailler avec, entre autres organes, l'Association des pouvoirs locaux (LGA) et l'Agence pour l'amélioration et le développement (IDeA) pour veiller à ce que les communautés locales tirent l'avantage maximum de l'argent qui est dépensé en services culturels locaux. UN وتواصل الحكومة العمل مع الرابطة الحكومية المحلية ووكالة التحسين والتطوير، في جملة هيئات أخرى، من أجل ضمان حصول المجتمعات المحلية على أقصى فائدة ممكنة من الأموال المُنفقة على الخدمات الثقافية المحلية.
    Il est proposé que les autorités locales d'écosse consultent la population locale au sujet des services culturels qu'elle souhaite, et élaborent des droits locaux sur ces points. UN ويُقترح أن تتشاور السلطات المحلية في اسكتلندا مع السكان المحليين بشأن الخدمات الثقافية التي يريدونها, وأن تُعد الاستحقاقات المحلية استجابة لذلك.
    En raison de son mandat culturel, l'UNESCO est aussi bien placée pour faire en sorte que les évaluations et autres activités dans le cadre de la Plateforme prennent en considération les services culturels et l'influence des facteurs humains sur la biodiversité. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    En raison de son mandat culturel, l'UNESCO est aussi bien placée pour faire en sorte que les évaluations et autres activités dans le cadre de la Plateforme prennent en considération les services culturels et l'influence des facteurs humains sur la biodiversité. UN وولاية اليونسكو في الميدان الثقافي تجعلها المنظمة المناسبة تماماً لدعم التقييمات وغيرها من الأنشطة الداخلة في إطار عمل المنبر، مع مراعاة الخدمات الثقافية وتأثير العوامل البشرية على التنوع البيولوجي.
    Il n'existe pas d'indicateurs ventilés par sexe s'agissant de l'accès des hommes et des femmes aux autres activités culturelles (salles de concert et de théâtre, clubs, bibliothèques et musées). UN 179- ولا توجد مؤشرات مصنفة حسب نوع الجنس للدلالة على مستوى حصول الجنسين على الخدمات الثقافية الأخرى (مثل الحفلات الموسيقية والعروض المسرحية والأندية والمكتبات والمتاحف).
    b) Les régions du sud disposent pour les activités culturelles, sportives et sociales de 4 centres culturels, de 3 complexes sportifs, de 13 maisons de jeunes et de 15 cercles féminins. UN (ب) تضم هذه المناطق في مجال الخدمات الثقافية والرياضية والشبابية والنسوية: 4 مراكز ثقافية و3مركبات رياضية و13 دار للشباب و15 ناد نسوي.
    Dans ce secteur, les méfaits du blocus se manifestent notamment par l'impossibilité d'accéder au marché des biens et services culturels des États-Unis pour y acquérir les éléments nécessaires à la création et à l'enseignement artistiques ainsi qu'au fonctionnement des activités culturelles. UN 129 - وتتبدى الأضرار التي لحقت بهذا القطاع، ضمن جملة أمور، في حرمان السلع الثقافية من الوصول إلى سوق الولايات المتحدة، وحرمان الخدمات الثقافية من الحصول على اللوازم والتكنولوجيا الضرورية للإبداع، فضلا عن ضرورتها لعمل قطاع الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more