| L'établissement en 2005 du Bureau de la sécurité aérienne dans le Pacifique a été suivi de l'adoption de l'Accord sur les services aériens dans les Îles du Pacifique. | UN | وفي عام 2005، أنشئ مكتب سلامة الطيران في المحيط الهادئ، وأعقب ذلك اعتماد اتفاق الخدمات الجوية لجزر المحيط الهادئ. |
| Cette expérience devrait être prise en compte lors de la négociation de contrats relatifs aux services aériens. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه التجربة في الحسبان لدى التعاقد بشأن الخدمات الجوية. |
| La ville offre toute une gamme de services aériens aux voyageurs internationaux. | UN | وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي. |
| :: Réduction des dépenses de transport aérien du fait que deux appareils n'ont pas été déployés et qu'on n'a pas eu besoin des services de transport aérien correspondants | UN | انخفاض تكاليف النقل الجوي بسبب عدم نشر طائرتين وانخفاض الاحتياجات من الخدمات الجوية ذات الصلة |
| Audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien aux missions de maintien de la paix des Nations Unies | UN | مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
| L'évolution du marché traduisait néanmoins un besoin croissant de flexibilité dans le choix du lieu à partir duquel on voulait fournir des services aériens. | UN | بيد أن اتجاهات الأسواق تعكس الحاجة المتزايدة للمرونة في اختيار موقع يتم منه توريد الخدمات الجوية. |
| Membre de la délégation kényenne chargée à plusieurs reprises de négociations sur l'accord bilatéral relatif aux services aériens. | UN | عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية. |
| Additif H : Loi sur les services aériens internationaux (loi No 60 de 1993) | UN | قانون الخدمات الجوية الدولية، رقم 60 لعام 1993 |
| La condition de préenregistrement n'existe que pour l'achat de services aériens, du fait des risques existant dans le domaine de la sécurité aérienne. | UN | وشرط التسجيل المسبق قائم فقط بالنسبة لشراء الخدمات الجوية نظرا لما تنطوي عليه من مخاطر في مجال السلامة. |
| Elle approuve également le nouveau système de livraison des rations et la nouvelle conception des services aériens. | UN | كما يرحب بالطريقة الجديدة لتوريد الجرايات والنهج الجديد المتبع إزاء الخدمات الجوية. |
| Il félicite la Mission d'avoir réalisé des économies en révisant les marchés relatifs aux services aériens. | UN | وأثنت على البعثة لتحقيقها وفورات عن طريق مراجعة عقود الخدمات الجوية. |
| Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction la signature de l'Accord relatif aux services aériens multilatéraux par un certain nombre d'États membres présents à la Conférence. | UN | رحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر على اتفاق الخدمات الجوية المتعدد اﻷطراف. |
| Membre de la délégation kényenne chargée à plusieurs reprises de négociations sur l'accord bilatéral relatif aux services aériens | UN | عضو وفد كينيا في كثير من المفاوضات الثنائية الخاصة باتفاقات الخدمات الجوية |
| À l'heure actuelle, les services aériens commerciaux ne sont assurés qu'avec l'Australie, la Nouvelle-Zélande, les Fidji, les Îles Salomon et la Nouvelle-Calédonie. | UN | وتجري الخدمات الجوية التجارية حالياً بين فانواتو وأستراليا ونيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وكاليدونيا الجديدة. |
| Le Comité compte sur le Secrétaire général pour trouver des moyens d'améliorer le rapport coût-efficacité de l'utilisation des services aériens. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجد الأمين العام وسائل تكفل درجة أعلى من فعالية التكاليف في استخدام الخدمات الجوية. |
| Faire un rapport sur le respect des normes de sécurité dans la prestation de services de transport aérien | UN | التقرير المتعلق بضمان معايير السلامة الجوية في شراء الخدمات الجوية |
| Rapport du Bureau des services de contrôle interne concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité dans la prestation des services de transport aérien | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية |
| Globalement, néanmoins, des réductions sensibles du coût des services de transport aérien pour l’Organisation ont été obtenues depuis 1994. | UN | ومع ذلك، تحققت عموما منذ عام ١٩٩٤ تخفيضات مشهودة على النطاق العالمي في تكلفة الخدمات الجوية المقدمة للمنظمة. |
| Le fait que les demandes de création de postes soient mal justifiées est donc préoccupant, de même que les irrégularités qui auraient été commises dans la passation d'un marché de services d'aérodrome. | UN | وقال إن التبريرات الضعيفة المقدمة بشأن الوظائف الجديدة تبعث على القلق مثلما يبعث على القلق سوء إدارة عقود الخدمات الجوية. |
| les liaisons aériennes et la capacité des compagnies qui desservent le territoire ont également été renforcées. | UN | وعملت أيضا على توسيع نطاق الخدمات الجوية والطاقة الاستيعابية لشركات الطيران التي تقدم خدماتها إلى الإقليم. |
| Au niveau régional, les services de transports aériens ont toujours besoin d'être rationalisés. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى ترشيد الخدمات الجوية في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Au Libéria, la nouvelle compagnie s'appelle International Air Services. | UN | وتسمى الشركة الجديدة في ليبريا باسم الخدمات الجوية الدولية. |
| Le nombre des vols à destination de Gibraltar a récemment augmenté. | UN | 24 - زادت الخدمات الجوية إلى جبل طارق مؤخرا. |
| S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les ressources demandées au titre des transports aériens comprenaient un montant de 1,2 million de dollars relatif à l'achat de services touchant l'engin sans pilote. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل. |