Le deuxième a été mis en place dans le cadre du plan d'action pour l'accès des femmes aux services agricoles. | UN | وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية. |
La FAO a aidé le Gouvernement à améliorer la sécurité alimentaire et la performance des services agricoles. | UN | وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي. |
Les services agricoles, miniers et autres services de traitement sur place | UN | 3-131 الخدمات الزراعية والتعدينية وخدمات التجهيز في الموقع وتشمل: |
Il importe donc de vulgariser les services agricoles en mettant en œuvre des programmes qui intéressent tant les agricultrices que les agriculteurs. | UN | ومن هنا تنبع أهمية توسيع نطاق الخدمات الزراعية من خلال تنفيذ البرامج التي تهم المزارعين والمزارعات على حد سواء. |
26. En 1992/93, 34 personnes travaillaient dans des services intéressant l'agriculture et l'élevage. Le montant estimatif des dépenses correspondantes a été de 103 736 livres. | UN | ٦٢ - وبلغ مجموع عدد الموظفين العاملين في الخدمات الزراعية وخدمات تربية الماشية ٤٣ موظفا، وبلغت النفقات المقدرة خلال الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١ ما قيمته ٦٣٧ ٣٠١ جنيها. |
On dénombrait seulement 14 centres de services agricoles et fermes-modèles sur les 28 prévus. | UN | فلم يتحقق إلا 14 من نقاط الخدمات الزراعية والمزارع البيانية المستهدفة البالغ عددها 28 نقطة. |
Les garanties concernent le régime foncier, les droits de propriété sur les forêts et les politiques pour les services agricoles. | UN | وتشمل السياسات الضامنة حيازة الأراضي وحقوق ملكية الغابات وسياسة الخدمات الزراعية. |
Directeurs ou propriétaires dans le secteur des services agricoles | UN | المديرون والملاك في مجال الخدمات الزراعية |
70. Cette structure a été mise en place pour améliorer les prestations des services agricoles dans le cadre de leur restructuration. | UN | 70- أُنشئت هذه الخلية لتحسين أداء الخدمات الزراعية بمناسبة إعادة تنظيمها. |
Il faudrait veiller à ce que les services agricoles et l'éducation servent les femmes en diminuant la demande d'enfants et en améliorant les modes de culture employés par les femmes. | UN | وينبغي أن تضمن الجهود المبذولة أن تفيد النساء من الخدمات الزراعية والتعليم بتقليل الطلب على اﻷطفال وتحسين العادات الزراعية للنساء. |
Une analyse des services agricoles révèle que les stratégies favorisent généralement les hommes. | UN | 179 - ويظهر تحليل الخدمات الزراعية أن الاستراتيجيات عادة ما تحابي المزارعين الذكور. |
services agricoles, miniers et transformation sur place | UN | 9-3-5 الخدمات الزراعية والتعدينية والتجهيز في الموقع |
Les principales raisons en sont l'inégalité dans l'affectation et l'utilisation des ressources en vue de la production agricole et l'absence de sensibilisation aux besoins des femmes dans la fourniture des services agricoles. | UN | والأسباب الرئيسية هي عدم المساواة في الوصول إلى الموارد والاستفادة منها في الإنتاج الزراعي، والافتقار إلى الحساسية الجنسانية في توفير الخدمات الزراعية. |
services agricoles | UN | الخدمات الزراعية |
. Elles entraînent aussi la réduction des services agricoles financés par les gouvernements, notamment ceux de formation et de vulgarisation, ce qui limite l’incapacité des petits agriculteurs et des ménages ruraux de tirer parti des forces du marché en améliorant leurs compétences. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل هذه السياسات الحد تدريجيا من الخدمات الزراعية التي تقدم تحت رعاية الحكومة، مثل التدريب واﻹرشاد، فتتقلص بذلك قدرة صغار المزارعين واﻷسر المعيشية الريفية على الاستفادة من قوى السوق، وهي قدرة لا تتوفر إلا بتعزيز المهارات. |
1.8 Exécuter un programme de modernisation des services agricoles grâce à l'intégration de l'assistance technique privée sous la supervision du Ministère du développement agricole; | UN | (8) وضع برنامج لتحديث الخدمات الزراعية عن طريق وضع المساعدة التقنية الخاصة تحت إشراف الوزارة؛ |
33. En 1994, le Groupe de spécialistes du génie agricole de la Division des services agricoles de la FAO a consacré une des trois journées de sa session à la question des spécificités des sexes dans la mise au point et le transfert de technologies. | UN | ٣٣ - وفي عام ١٩٩٤ كرس فريق خبراء منظمة اﻷغذية والزراعة المعني بالهندسة الزراعية والتابع لشعبة الخدمات الزراعية يوما كاملا من دورته التي دامت ثلاثة أيام، لقضايا الجنسين في تطوير التكنولوجيا ونقلها. |
Un deuxième projet d'appui aux services agricoles nationaux financé par la Banque mondiale a souligné la nécessité impérieuse de le libéraliser entièrement. | UN | كما شدد مشروع وطني ثان لدعم الخدمات الزراعية يموله البنك الدولي على شرط تحرير قطاع القهوة تحريرا كاملا(). |
En 1997/98, l’effectif salarié travaillant dans des services intéressant l’agriculture et l’élevage comprenait 40 personnes et le montant estimatif des dépenses correspondantes a été de 934 900 livres sterling. | UN | ٢٠ - وبلغ مجموع عدد الموظفين العاملين في الخدمات الزراعية وخدمات تربية الماشية ٤٠ موظفا وبلغت النفقات المقدرة خلال الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ ما قيمته ٩٠٠ ٩٣٤ جنيه. |
26. Lors de la campagne 1993/94, l'effectif salarié travaillant dans des services intéressant l'agriculture et l'élevage comprenait 31 personnes et le montant estimatif des dépenses correspondantes a été de 725 933 livres. | UN | ٦٢ - وبلغ مجموع عدد الموظفين العاملين في الخدمات الزراعية وخدمات تربية الماشية ١٣ موظفا، وبلغت النفقات المقدرة خلال الفترة ٣٩٩١-٤٩٩١ ما قيمته ٩٣٣ ٧٢٥ جنيها. |
18. En 1995/96, l'effectif salarié travaillant dans des services intéressant l'agriculture et l'élevage comprenait 36 personnes et le montant estimatif des dépenses correspondantes a été de 820 307 livres sterling. | UN | ١٨ - وبلغ مجموع عدد الموظفين العاملين في الخدمات الزراعية وخدمات تربية الماشية ٣٦ موظفا وبلغت النفقات المقدرة خلال الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦ ما قيمته ٣٠٧ ٨٢٠ جنيهات. |
En Inde et en Indonésie, selon les estimations, la croissance des services ruraux a contribué autant que la croissance agricole, sinon davantage, à la réduction de la pauvreté. | UN | وفي إندونيسيا والهند، من المقدّر أن النمو في الخدمات الزراعية قد أسهم بنفس القدر على الأقل في نمو الزراعة من أجل تخفيف حدة الفقر. |