Beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. | UN | وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية. |
Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement | UN | البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
Étant donné la capacité des services audiovisuels à atteindre une part importante des publics cibles, nous invitons : | UN | ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو: |
services audiovisuels fournis par la Section de l'appui aux services de radiotélédiffusion et aux services de conférence du Département de la gestion | UN | الخدمات السمعية البصرية التي قدمها قسم دعم الإذاعة والمؤتمرات التابع لإدارة الشؤون الإدارية |
Comment les pays en développement peuvent-ils renforcer leurs capacités de production dans le secteur audiovisuel? | UN | أساليب البلدان النامية في ضمان قدرتها على توفير الإمدادات في قطاع الخدمات السمعية البصرية |
Enfin, la délégation a expliqué que les partis politiques, les syndicats et d'autres ont un droit d'antenne dans les services audiovisuels publics. | UN | وقد شرح الوفد أن الأحزاب السياسية والنقابات وغيرها لها الحق في البث الإذاعي والتلفزي في الخدمات السمعية البصرية العامة. |
Les services audiovisuels ont une importance qui va bien au—delà de la dimension culturelle et leur confère également un rôle stratégique dans le processus de développement. | UN | وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية. |
Les experts ont reconnu que les gouvernements pouvaient jouer un rôle essentiel dans l'essor de ce secteur et que la réglementation pouvait grandement contribuer à accroître l'interaction des services audiovisuels et du développement économique. | UN | ويسلم الخبراء بأن الحكومات يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تنمية هذا القطاع. ويعترف الخبراء أيضاً بالدور الريادي للوائح المنظمة في زيادة تفاعل قطاع الخدمات السمعية البصرية مع النمو الاقتصادي. |
Pour un pays en développement, la libéralisation et l'absence de réglementation de services tels que les services environnementaux ou financiers sont une question plus sensible que la libéralisation des services audiovisuels. | UN | ومن وجهة نظر إحدى البلدان النامية، فإن تحرير الخدمات بدون تنظيم في مجالات مثل الخدمات البيئية أو المالية أكثر حساسية من التحرير الموازي في الخدمات السمعية البصرية. |
De même, des approches concernant les services audiovisuels pouvaient être mises au point dans ce contexte. | UN | وبالمثل، يمكن وضع نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في هذا السياق. |
Les pays en développement étaient favorables à la mise au point d'un mécanisme de sauvegarde d'urgence dans tous les secteurs de services, y compris dans les services audiovisuels. | UN | وأيدت البلدان النامية إنشاء آلية حماية للطوارئ في جميع قطاعات الخدمات، بما في ذلك الخدمات السمعية البصرية. |
SERVICES AUDIOVISUELS: AMÉLIORER LA PARTICIPATION DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
Les services audiovisuels sont au cœur de la mondialisation et sont en même temps d'importants vecteurs de différentes cultures. | UN | تقع الخدمات السمعية البصرية في بؤرة العولمة، وهي في الوقت ذاته أدوات مهمة لنقل فرادى الثقافات. |
Les services audiovisuels créent de nombreuses externalités, à savoir effets éducatifs, liens avec les marchés de produits et promotion de certaines exportations, en particulier, du tourisme. | UN | والآثار الخارجية الناجمة عن الخدمات السمعية البصرية عديدة، وتتعلق هذه الآثار بالتعليم، وأسواق السلع، وترويج صادرات معينة، منها السياحة بوجه خاص. |
III. LES services audiovisuels DANS LE CADRE DE L'OMC | UN | ثالثاً - الخدمات السمعية البصرية في منظمة التجارة العالمية |
Le secteur des services audiovisuels est inclus dans les listes de demandes d'un certain nombre de membres de l'OMC. | UN | وقد اشتملت قائمة الطلبات التي قدمها عدد من أعضاء المنظمة على قطاع الخدمات السمعية البصرية أيضاً. |
Par ailleurs, la notion de neutralité technologique, d'abord soulevée lors des négociations relatives aux télécommunications de base entreprises dans le cadre de l'AGCS a été introduite dans le domaine des services audiovisuels. | UN | وفي الوقت نفسه، أُدخل مفهوم الحياد التكنولوجي، الذي طرح لأول مرة أثناء مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بخصوص الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، في سياق الخدمات السمعية البصرية. |
Services audiovisuels: améliorer la participation des pays en développement | UN | :: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية |
Cette rubrique comprend deux sous-rubriques : les services audiovisuels et connexes et les autres services personnels, culturels et relatifs aux loisirs. | UN | 3-134 تشمل هذه مكونين فرعيين هما الخدمات السمعية البصرية وما يتصل بها، وسائر الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية. |
en développement 12 D. Investissement dans le secteur audiovisuel 13 E. Mouvement des personnes 13 | UN | دال- الاستثمار في قطاع الخدمات السمعية البصرية 13 هاء- تنقل الأشخاص 14 |
La dimension du marché peut déterminer l'aptitude d'un pays à développer son secteur audiovisuel, potentiel d'exportation compris. | UN | ويمكن لحجم السوق أن يحدد قدرة بلد ما على تطوير صناعة الخدمات السمعية البصرية فيه، بما في ذلك قدرته على التصدير. |
Bien que les pays accordent généralement un traitement préférentiel et des exemptions de l'application normale des lois sur l'immigration, il semble qu'aucun mécanisme international n'ait été mis en place pour assurer le mouvement sans entrave des personnes employées dans les industries audiovisuelles créatives. | UN | ومع أن البلدان تتعامل مع أولئك عادةً معاملة تفضيلية وتستثنيهم من التطبيق المعتاد لقوانين الهجرة، يبدو أنّ لا وجود لأي آلية دولية تكفل التنقل الحر للأشخاص الذين يعملون في صناعات الخدمات السمعية البصرية الإبداعية. |