"الخدمات الصحية أو" - Translation from Arabic to French

    • services de santé ou
        
    • soins de santé ou
        
    • services médicaux ou
        
    • services de santé et
        
    • des services de santé
        
    • services sanitaires ou
        
    • soins de santé dont ils bénéficient ou
        
    • soins ou
        
    De plus, les femmes des régions rurales sont loin de jouir des mêmes conditions que celles des villes en ce qui concerne les services de santé ou le niveau de vie. UN يضاف إلى ذلك أن المرأة الريفية لا تتمتع بنفس مستوى الخدمات الصحية أو اﻷحوال المعيشية.
    Ce chiffre a été établi à partir de données obtenues des services de santé ou recueillies sur le terrain. UN ويستند هذا الرقم إلى تقارير الخدمات الصحية أو التقارير الميدانية.
    En effet, les migrantes sont confrontées à de multiples problèmes : vulnérabilité sur la voie qui les conduit à leur nouvelle vie, traite des femmes et trafic de femmes migrantes et accès insuffisant aux soins de santé ou au services juridiques. UN فالنساء يواجهن مجموعة كاملة من القضايا: قلة المنعة في الطريق إلى حياتهن الجديدة والاتجار بالمهاجرات وتهريبهن، وكذلك عدم توفر الخدمات الصحية أو القانونية.
    f) Empêchent tout refus discriminatoire de fournir des soins ou services médicaux ou des aliments ou des liquides en raison d'un handicap. UN (و) منع الحرمان على أساس التمييز من الرعاية الصحية أو الخدمات الصحية أو الغذاء والسوائل بسبب الإعاقة.
    Les individus financent totalement ou partiellement les services de santé et, en dernier ressort, et ce n'est pas un aspect négligeable, leur situation sanitaire affecte leur contribution à l'économie et à la société. UN والأفراد يغطون نفقات الخدمات الصحية أو يسهمون في تمويلها وأخيرا وليس آخرا، هم الذين تؤثر حالتهم الصحية على مدى إسهامهم في الاقتصاد والمجتمع.
    Les femmes appartenant à des minorités peuvent être privées de services sanitaires ou médicaux appropriés, craindre les conséquences d'une demande d'assistance médicale, recevoir des soins inappropriés ou de qualité médiocre ou vivre en des lieux dépourvus de services de santé. UN وقد تُحرم نساء الأقليات من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة، أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية، أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوفر فيها الخدمات الصحية.
    Les enfants autochtones sont souvent en moins bonne santé que les autres en raison, entre autres, de la qualité inférieure des soins de santé dont ils bénéficient ou des difficultés d'accès aux services de santé. UN وغالباً ما يعاني أطفال الشعوب الأصلية أوضاعاً صحية أسوأ مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية نظراً إلى مجموعة من العوامل منها رداءة الخدمات الصحية أو تعذر إمكانية الحصول عليها.
    Les services de télécommunication, les services de santé ou les services énergétiques, dont l'approvisionnement en eau, en sont des exemples. UN ومن هذه الخدمات مثلاً خدمات الاتصالات أو الخدمات الصحية أو توفير خدمات الطاقة مثل الماء.
    Toutefois, si quelques années en arrière les étudiants dans les disciplines de la santé se tournaient surtout vers la médecine, l'art dentaire ou les soins infirmiers, ils envisagent parfois aujourd'hui de s'inscrire dans de nouvelles disciplines comme la gestion des services de santé ou l'administration des soins infirmiers. UN بيد أنه في حين كان الطلاب الذين يدرسون المهن الطبية يركزون قبل عدة سنوات على الطب أو طب اﻷسنان أو التمريض، فإنهم قد يفكرون اليوم في الالتحاق بتخصصات جديدة، مثل ادارة الخدمات الصحية أو ادارة التمريض.
    Cette assurance permet aux travailleurs de ne pas devoir supporter le coût de leur rapatriement, de leur accès aux services de santé ou de leur hospitalisation. UN وتكفل تلك التغطية أن يكون العمال مضمونين وألا يطالبوا بتحمل تكاليف العودة للوطن، أو الحصول على الخدمات الصحية أو دخول المستشفى للعلاج.
    En outre, il peut être difficile pour certaines familles pauvres de respecter les conditions imposées en raison d'un accès limité aux services de santé ou à l'éducation. UN علاوة على ذلك، قد تجد بعض الأسر الفقيرة صعوبة في تلبية الشروط بسبب عدم إمكانية حصولها بسهولة على الخدمات الصحية أو الدراسية.
    Premières victimes du conflit, les enfants se font souvent enrôler, sont contraints à se déplacer ou se font enlever, et ils n'ont pas accès aux produits de première nécessité, comme la nourriture et l'eau potable, ni aux services de santé ou d'éducation. UN ويشكل الأطفال أول ضحايا النزاع، وكثيرا ما يجندون أو ينزحون قسرا أو يختطفون، وهم يفتقرون إلى سبل الحصول على أبسط ضروريات الحياة مثل الأغذية والمياه النظيفة، أو الخدمات الصحية أو التعليمية.
    Conformément au Code législatif du travail, il est interdit de faire appel à des femmes pour des travaux difficiles et dangereux ainsi que pour des travaux souterrains, sauf à certains postes qui n'impliquent pas de travail physique ou pour des services de santé ou de restauration. UN ومن المحظور، طبقا لمدونة قانون العمل، تشغيل النساء في أعمال شاقة وخطرة، وفي أعمال تتم في باطن الأرض، باستثناء بعض الأعمال التي لا تنطوي على جهد بدني أو بعض الخدمات الصحية أو خدمات المطاعم.
    Cette situation creuse les inégalités, puisque les victimes des accidents de la route sont pour la très grande majorité des personnes qui ne peuvent pas faire face aux conséquences de ces accidents, car elles n'ont pas accès aux soins de santé ou n'ont pas les moyens de payer les frais de rééducation. UN ويولِّد ذلك المزيد من عدم المساواة، نظرا لأن الحوادث يتضرر منها على نحو غير متناسب أشخاص لا يمكنهم مواجهة عواقبها، لأنهم غير قادرين على الحصول على الخدمات الصحية أو على تحمل تكاليف إعادة التأهيل.
    Elles pourraient être privées de soins de santé ou de services médicaux adéquats, craindre les conséquences de demander de l'aide médicale, recevoir des soins inappropriés ou de mauvaise qualité ou vivre dans des zones où aucun service de santé n'est disponible. UN فقد يُحرمن من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة، أو يخشين عواقب التماس المساعدة الطبية، أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوافر فيها الخدمات الصحية.
    f) Empêchent tout refus discriminatoire de fournir des soins ou services médicaux ou des aliments ou des liquides en raison d'un handicap. UN (و) منع الحرمان، على أساس التمييز، من الرعاية الصحية أو الخدمات الصحية أو الغذاء أو السوائل بسبب الإعاقة.
    f) Empêchent tout refus discriminatoire de fournir des soins ou services médicaux ou des aliments ou des liquides en raison d'un handicap. UN (و) منع الحرمان على أساس التمييز من الرعاية الصحية أو الخدمات الصحية أو الغذاء والسوائل بسبب الإعاقة.
    Les services de santé et les services psychologiques ou psychiatriques ainsi que les sports et d'autres activités socioculturelles complètent ces services. UN وتكمل هذه الصفقة الخدمات الصحية أو النفسية أو الطبية العقلية إلى جانب الألعاب الرياضية الترفيهية والأنشطة الاجتماعية والثقافية الأخرى.
    En outre, faute d'une pièce d'identité, un grand nombre d'enfants ne bénéficiaient pas des services de santé et des services éducatifs. UN وعلاوةً على ذلك، يفتقر أطفال كثيرون إلى وثيقة هوية ويتعذر عليهم من ثمّ الحصول على الخدمات الصحية أو التعليمية(92).
    Les femmes appartenant à des minorités peuvent être privées de services sanitaires ou médicaux appropriés, craindre les conséquences d'une demande d'assistance médicale, recevoir des soins inappropriés ou de qualité médiocre ou vivre en des lieux dépourvus de services de santé. UN وقد تُحرم نساء الأقليات من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة، أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية، أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوفر فيها الخدمات الصحية.
    Les enfants autochtones sont souvent en moins bonne santé que les autres en raison, entre autres, de la qualité inférieure des soins de santé dont ils bénéficient ou des difficultés d'accès aux services de santé. UN وغالباً ما يعاني أطفال الشعوب الأصلية أوضاعاً صحية أسوأ مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية نظراً إلى مجموعة من العوامل منها رداءة الخدمات الصحية أو تعذر إمكانية الحصول عليها.
    L'effet de la microfinance se reflète peut-être moins dans la mesure du revenu au sens strict que dans des aspects plus généraux de la pauvreté comme l'accès réduit aux soins ou à l'éducation. UN وقد يكون تأثير التمويل البالغ الصغر أقل وضوحا على صعيد التدابير المتعلقة بالدخل مقارنة بتأثيره على الجوانب الأعم للفقر، مثل الحصول على الخدمات الصحية أو التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more