"الخدمات الطبية التي" - Translation from Arabic to French

    • services médicaux
        
    Les condamnés et les personnes placées en détention provisoire bénéficient aussi des services médicaux des centres de soins du Ministère de la santé. UN كما يستفيد المدانون والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي من الخدمات الطبية التي تقدمها مراكز العلاج التابعة لوزارة الصحة.
    De même, les services médicaux proposant un traitement contre la tuberculose, les hépatites virales et les infections sexuellement transmissibles font souvent défaut en milieu carcéral. UN كما لا تُتاح في معظم الحالات الخدمات الطبية التي تيسّر العلاج لداء السل والتهاب الكبد الفيروسي والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les dépenses du Bureau au titre des services médicaux seront également bien moins élevées que prévu en raison de la diminution du nombre d'évacuations médicales. UN وشهدت نفقات الخدمات الطبية التي تتحملها البعثة انخفاضا هاما أيضا نتيجة لانخفاض عدد حالات الإجلاء الطبي.
    Comme tous les citoyens géorgiens, celles-ci ont droit aux services médicaux assurés par les programmes nationaux de soins de santé. UN وهن يستفدن كجميع مواطني جورجيا من الخدمات الطبية التي تتيحها البرامج الوطنية للرعاية الصحية.
    Les services médicaux offerts aux femmes allaient des soins ambulatoires aux soins hospitaliers hautement spécialisés. UN وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص.
    Les services médicaux offerts aux femmes allaient des soins ambulatoires aux soins hospitaliers hautement spécialisés. UN وقالت إن الخدمات الطبية التي يجري توفيرها للمرأة تتراوح بين خدمات المستوصفات الخارجية والمستشفيات البالغة التخصص.
    Ces fonctionnaires superviseront également les activités visant à améliorer les services médicaux de l'AMISOM à Mogadiscio. UN وسيشرف أيضا هؤلاء الموظفون على تحسين الخدمات الطبية التي تقدمها البعثة بمقديشو.
    De même, les Maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpas peuvent utiliser les services médicaux existant dans les zones voisines de Tepebasi, Lapta et Girne. UN كذلك، فإن الموارنة الذين يعيشون في كوروغام وأوجان وكارباس يحصلون على الخدمات الطبية التي تقدم في مناطق تيبيباشي ولابتا وجيرنه المجاورة.
    Les services médicaux, y compris toutes les fournitures nécessaires, seront remboursés sur la base du nombre de personnes par mois desservies en application d’un accord de soutien logistique autonome. UN وتسدد تكاليف الخدمات الطبية التي تشمل جميع اللوازم الضرورية وفقا لعدد اﻷفراد المتلقين للخدمة شهريا بموجب ترتيب الاكتفاء الذاتي.
    Certains aspects des services médicaux de la brigade nécessitent des arrangements préalables entre les pays participants, notamment en ce qui concerne les réserves de produits sanguins. UN وتتطلب بعض جوانب الخدمات الطبية التي يقدمها اللواء ترتيبات مسبقــة بين الدول المشاركة. ويتضمـن ذلك في جملــة أمور خدمـات تتعلق بإمدادات الدم.
    De la même manière, les maronites vivant à Koruçam, Özhan et Karpaşa ont accès aux services médicaux fournis dans les régions voisines de Tepebaşi, Lapta et Girne. UN وبالمثل، فإن الموارنة المقيمين في كوروسام واوزان وكارباسا يفيدون من الخدمات الطبية التي توفر في مناطق تيبيباسي ولابتا وغيرني المجاورة.
    En outre, un montant de 46 000 dollars est demandé au titre du remboursement des services médicaux fournis par des contingents de la FORDEPRENU au titre des arrangements relatifs au soutien logistique autonome. UN وإضافة إلى ذلك، يغطي مبلغ ٠٠٠ ٤٦ دولار رد تكاليف الخدمات الطبية التي وفرتها الوحدات العسكرية التابعة للقوة على أساس الاكتفاء الذاتي.
    Il est en outre préoccupé par le fait que l'accès gratuit aux contraceptifs ne figure pas sur la liste des services médicaux assurés par l'État. UN ويساور اللجنة قلق كذلك لأن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل ليست مدرجة في قائمة الخدمات الطبية التي تكفلها الدولة بالمجان.
    Les préparatifs pour la mise en place du système d'assurance maladie ont coïncidé avec la réforme des unités des services médicaux qui ont obtenu leur indépendance économique, sous le contrôle, dans la plupart des cas, des organes des administrations territoriales locales. UN وإن التحضير لتطبيق نظام التأمينات الصحية صادف إصلاح وحدات الخدمات الطبية التي اكتسبت استقلالا اقتصاديا، وأشرفت عليها في معظم الحالات هيئات الحكم الذاتي المحلي.
    d'âge Nombre de services médicaux utilisés UN عدد الخدمات الطبية التي حصلوا عليها
    Des efforts importants ont été déployés pour accroître la qualité et l'accessibilité des services médicaux pour les femmes rurales, notamment en rénovant les centres de santé ruraux et en les dotant de matériel. UN بُذِلت جهود ملموسة من أجل تحسين نوعية الخدمات الطبية التي تُقدَّم للمرأة الريفية وزيادة إمكانية الوصول إليها بوسائل من بينها تجديد المراكز الصحية الريفية وتزويدها بالمعدات.
    Les services médicaux assurés par l'État dans ces hôpitaux sont nombreux et variés, allant des services de santé proprement dits aux services d'enseignement et de recherche scientifique. UN إن الخدمات الطبية التي تقدمها الحكومة في القطاع الصحي التعليمي كثيرة ومتنوعة، وتتمحور بين علاجية وصحية للإخوة المواطنين، وخدمات تعليمية وبحثية علمية.
    Compte tenu de l'importance et de la variété des services fournis par l'Unité médicale au personnel de la MINURSO et à la population locale et compte tenu du fait que les services médicaux sont limités, voire inexistants, dans la zone de la Mission, un nouvel examen, comme suite à la recommandation du Comité consultatif, a établi qu'un total de 41 personnes était nécessaire à l'Unité médicale. UN وبالنظر الى أهمية وتنوع الخدمات التي يقدمها موظفو الوحدة الطبية الى هؤلاء الموظفين والسكان، ومع إيلاء الاعتبار لكون الخدمات الطبية التي تقدم في منطقة البعثة محدودة جدا أو غير موجودة، أجري، بناء على توصية من اللجنة الاستشارية، استعراض آخر أثبت أن الوحدة الطبية يلزمها من الموظفين عدد إجمالي يبلغ ٤١.
    Les activités prévues dans le projet sont la formation d'auxiliaires du travail, la sensibilisation des enfants, des responsables locaux et des villageois, des campagnes d'information utilisant des documents, des films vidéo, des spectacles, des expositions et des jeux—concours, l'inspection régulière des conditions dans lesquelles les enfants travaillent et des services médicaux destinés aux enfants qui travaillent. UN ومن اﻷنشطة التي يتضمنها هذا المشروع، التدريب للمسؤولين عن سياسات العمل؛ والتربية لﻷطفال والفعاليات المحلية والقرويين؛ وحملات للتربية العامة من خلال توزيع المناشير والفيديو والاستعراضات والمعارض وبرامج المسابقات، والتفتيش المنتظم على ظروف عمل اﻷطفال في مواقع عملهم وعلى الخدمات الطبية التي توفر لهم.
    Audit de la prestation de services médicaux (régime d'assurance maladie et évacuations sanitaires) par le HCR en République démocratique du Congo UN مراجعة الخدمات الطبية التي تقدمها المفوضية (خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي) في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more