"الخدمات العامة أو" - Translation from Arabic to French

    • services publics ou
        
    • services généraux ou
        
    • services généraux et
        
    • services ou d
        
    • service public ou
        
    • services généraux ni
        
    La question de l'accès équitable aux systèmes d'approvisionnement en eau, que ce soit par des services publics ou privés, est également une source de préoccupation. UN وثمة انشغال أيضا بقضايا العدالة في الوصول إلى شبكات المياه، سواء التي توفرها الخدمات العامة أو الخاصة.
    L'Union européenne a reconnu le rôle des services publics ou d'intérêt général, qui sont indispensables pour parvenir à maintenir un développement équitable, en particulier par temps de crise économique. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي بدور الخدمات العامة أو ذات النفع العام. ولا مناص من توفر الخدمات العامة ذات النفع العام من أجل الإبقاء على تنمية متوازنة، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    La Section des moyens de preuve et de l'analyse aurait un chef et un responsable de la conservation des éléments de preuve, secondés par des agents des services généraux ou du personnel local. UN ويكون لقسم الأدلة والتحقيقات رئيسا ويضم موظفا لحفظ الأدلة يدعمه موظفون من فئة الخدمات العامة أو موظفون محليون.
    On ne connaît pas le nombre de véhicules achetés et on ne sait pas si ceux-ci ont été restitués au Bureau des services généraux ou au nouveau Gouvernement. UN ولا يُعرف حتى الآن عدد المركبات المشتراة ولا حتى ما إذا كانت هذه المركبات قد أُعيدت إلى إدارة الخدمات العامة أو إلى الحكومة الجديدة.
    Approbation de détachements ou transferts auprès d’institutions spécialisées ou d’organisations intergouvernementales, dans le cas des agents des services généraux et des catégories apparentées UN الموافقة على إعارة موظف من فئة الخدمات العامة أو من الفئات ذات الصلة أو انتدابه أو نقله من وكالة إلى أخرى
    Le Comité a été informé que toutes ces personnes adhéraient à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, conçue dans l'idée d'assurer aux agents des services généraux et aux administrateurs un certain taux de remplacement pour des années de service spécifiques. UN وأُبلغت اللجنة بأن جميع المسؤولين المذكورين مشتركون في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أوكل إليه تحديد بعض مستويات نسب الاستبدال الخاصة بسنوات الخدمة المحددة للموظفين المتدرجين في الحياة المهنية سواء في فئة الخدمات العامة أو في الفئة الفنية.
    Ces partenariats font souvent partie intégrante de programmes de privatisation de services ou d'infrastructures publics, dont beaucoup ont eu des effets néfastes sur l'accès de la population appauvrie et marginalisée à ces services et infrastructures et sur ses droits. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    - Faire obstacle à l'action des autorités publiques et établissements concourant au service public ou au libre exercice du culte et des libertés publiques; UN - إعاقة عمل السلطات العامة والمؤسسات التي تساعد على أداء الخدمات العامة أو حرية إقامة الشعائر الدينية والحريات العامة؛
    Le principe, énoncé à l'article 4.2 du Statut du personnel, du recrutement sur une base géographique aussi large que possible ne s'applique ni aux postes des services généraux ni aux postes rémunérés de façon analogue. UN لا ينطبق مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن، وفقا لمتطلبات البند ٤/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين، على وظائف فئة الخدمات العامة أو الوظائف ذات مستويات الرواتب المماثلة.
    Cela étant, on pouvait affirmer que ce système ne donnait jamais lieu à une sélection ou à une discrimination dans la fourniture de services publics ou dans l'accès aux services de santé et d'éducation. UN ومع ذلك، قالت إن هذا النظام لم يستخدم قط كأساس للانتقاء أو التمييز في تقديم الخدمات العامة أو في توفير فرص الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم.
    Tel serait par exemple le cas d'un acte qui entraînerait une catastrophe dans les transports et engendrerait d'importantes perturbations dans les services publics ou d'un attentat qui provoquerait la mort de plusieurs personnes. UN وينطبق هذا مثلاً على فعل يتسبب في كارثة في وسائل النقل ويحدِث اضطرابات كبيرة في الخدمات العامة أو على اعتداء يتسبب في وفاة عدة أشخاص.
    Il n'existe dans aucun domaine de personnel qualifié capable de gérer les services publics ou d'entreprendre des activités répondant à l'instauration de l'économie de marché " Rebuilding Quality Education and Training in Cambodia " , Ministère de l'éducation, Royaume du Cambodge, 1994. UN وليس هناك على مختلف المستويات موظفون مؤهلون لادارة الخدمات العامة أو للانخراط في اﻷنشطة المرتبطة بظهور اقتصاد السوق)٨(.
    Les programmes pour l'emploi mis en œuvre par les services publics ou les ONG proposent une large gamme de services d'aide à l'emploi pour favoriser l'intégration professionnelle, à travers notamment des formations, du tutorat, des subventions à l'emploi et des conseils en orientation professionnelle. UN وقدمت برامج الاستخدام التي تديرها الخدمات العامة أو المنظمات غير الحكومية مجموعة واسعة من خدمات سوق العمل من أجل تنشيط العمالة، بما في ذلك التدريب والتوجيه وتقديم إعانات لإيجاد عمل والمشورة بشأن المسار الوظيفي.
    Son administration publique, qui n'en est pas vraiment une, est caractérisée par un taux d'absentéisme élevé d'un personnel qui, ironiquement, perçoit un traitement, alors que la ville n'a pas de budget pour les services publics ou l'amélioration des infrastructures. UN وفضلا عن ذلك، فهي تفتقر إلى إدارة مدنية عاملة، وتتميز هذه المدينة بغياب الموظفين الذين من المفارقة أنهم يتقاضون مرتباتهم، رغم أن المدينة لم تتمكن حتى من تخصيص ميزانية لتقديم الخدمات العامة أو للقيام بأعمال التحسين الرئيسية.
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة ١٠٣/١٢ يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا لﻷحكام التالية:
    De fait, le Greffe a " emprunté " des postes de la catégorie des administrateurs et autres classes du Bureau du Procureur au profit d'agents des services généraux ou du Service mobile affectés à des postes d'administrateur à Arusha. UN والحقيقة أن وظائف الرتب الفنية والرتب اﻷخرى المخصصة للمكتب هي وظائف " استعارها " قلم المحكمة ويشغلها موظفو فئة الخدمات العامة أو الخدمة الميدانية المعينون في الوظائف اﻹدارية في أروشا.
    Cependant, la Croatie est un petit pays dont la langue officielle n'est pas une des six langues officielles de l'ONU et dont les citoyens, avant de poser leur candidature à un poste au Secrétariat, où la Croatie est particulièrement sous-représentée, doivent apprendre une des langues de travail et continuer d'étudier les autres langues, que leur travail les rattache à la catégorie des services généraux ou à la catégorie des adminis- UN على أن كرواتيا بلد صغير ولغته الرسمية ليست من بين اللغات الرسمية الست لﻷمم المتحدة ويلجأ مواطنوها، قبل التقدم لشغل أية وظيفة في اﻷمانة العامة، التي لا تمثل فيها كرواتيا تمثيلا كافيا، إلى تعلم إحدى لغات العمل ومواصلة دراسة اللغات اﻷخرى سواء عملوا على مستوى الخدمات العامة أو على المستوى المهني.
    Actuellement, les personnes chargées des cours de langues n'ont guère de latitude, voire aucune, dans le développement de leur carrière, car ce sont pour la plupart des agents des services généraux ou des consultants externes; les responsables de la coordination occupent dans le meilleur des cas un poste P-2. UN ولدى العاملين في مجال التدريب اللغوي، حالياً، فرصة ضئيلة أو معدومة في التطوير الوظيفي إذ إن معظمهم من فئة الخدمات العامة أو مستشارون خارجيون؛ أما المسؤولون عن التنسيق اللغوي فهم من الرتبة ف2 في معظم الحالات.
    Elles portent sur 113 postes d'agent des services généraux et des catégories apparentées et 34 postes d'administrateur (4 P-5, 7 P-4, 9 P-3 et 14 P-2/P-1), dont 29 sont des postes temporaires. UN وتشمل هذه الوظائف 113 وظيفة من فئة الخدمات العامة أو الفئات المتصلة بها و 34 وظيفة من الفئة الفنية، وهي 4 برتبة ف-5، و 7 برتبة ف-4، و 9 برتبة ف-3، و 14 برتبة ف-2/1. ومن بين هذه الوظائف، يتعلق إلغاء 29 وظيفة بوظائف مؤقتة.
    a) Les agents des corps de métiers, des services généraux et du Service mobile en poste dans un bureau permanent qui sont appelés à faire un nombre d'heures de travail supérieur à la durée de la semaine de travail réglementaire ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, dans les conditions établies par le Secrétaire général. UN )أ( الموظفون العاملون في مكاتب دائمة من فئة الحرف أو فئة الخدمات العامة أو فئة الخدمة الميدانية، الذين يطلب منهم العمل أكثر من أسبوع العمل المحدد لهذا الغرض، يمنحون إجازة تعويضية عن ذلك أو يصح أن تدفع لهم مبالغ إضافية وفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام.
    a) Conformément à la disposition 303.2 du Règlement du personnel, les agents des services généraux et travailleurs manuels engagés pour une période de courte durée qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN )أ( عملا بالقاعدة ٣٠٣/٢، يمنح الموظفون المعينون لمدة قصيرة، في فئة الخدمات العامة أو فئة العمال اليدويين، الذين يطلب منهم العمل وقتا اضافيا في المقر اجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا اضافيا وفقا لﻷحكام التالية:
    Ces partenariats font souvent partie intégrante de programmes de privatisation de services ou d'infrastructures publics, dont beaucoup ont eu des effets néfastes sur l'accès de la population appauvrie et marginalisée à ces services et infrastructures et sur ses droits. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    34. Par ailleurs, dans les rapports présentés au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la République dominicaine a indiqué dans les paragraphes consacrés au droit de grève des travailleurs que la Constitution restreignait ce droit dans le cas où son exercice avait pour effet de paralyser ou d'interrompre le service public ou les services d'utilité publique. UN ٤٣- وقد ذكرنا في تقاريرنا بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن الدستور الدومينيكي يقيد حق العمال في الاضراب حين قد تكون نتيجته هي انهيار أو انقطاع الخدمات العامة أو المرافق.
    Le principe, énoncé à l'article 4.2 du Statut du personnel, du recrutement sur une base géographique aussi large que possible ne s'applique ni aux postes des services généraux ni aux postes rémunérés de façon analogue. UN لا ينطبق مبدأ مراعاة التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن، وفقا لمتطلبات البند 4/2 من النظام الأساسي للموظفين، على وظائف فئة الخدمات العامة أو الوظائف ذات مستويات الرواتب المماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more