"الخدمات القانونية المجانية" - Translation from Arabic to French

    • des services juridiques gratuits
        
    • des services d'assistance juridique gratuits
        
    • services juridiques gratuits à
        
    • les services juridiques gratuits
        
    Veuillez préciser si les femmes ont accès à des services juridiques gratuits sur un pied d'égalité avec les hommes. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص الحصول على الخدمات القانونية المجانية على قدم المساواة مع الرجل.
    On avait fait appel à neuf cabinets d'avocats de Quito et cinq de Guayaquil, employant un total de 183 avocats, pour mettre à disposition des défenseurs publics, lesquels fournissaient actuellement des services juridiques gratuits à 7 386 détenus. UN وتم توظيف 9 من مكاتب الاستشارة القانونية في غاياكويل و5 في كويتو تضم 183 محامياً. ويقوم هؤلاء حالياً بتوفير الخدمات القانونية المجانية ﻟ 386 7 محتجزاً.
    Accès à des services juridiques gratuits UN الحصول على الخدمات القانونية المجانية
    De surcroît, il demande à l'État partie de faire le nécessaire pour que les femmes et les filles victimes de la traite aient accès à des soins médicaux de qualité, à une aide psychologique, à un soutien financier, à un logement adéquat et à des possibilités de formation supplémentaire, ainsi qu'à des services d'assistance juridique gratuits. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان إمكانية حصول النساء والفتيات المتاجر بهن على الرعاية الطبية الجيدة، والمشورة والدعم المالي والسكن اللائق وعلى فرص الحصول على مزيد من التدريب، وعلى الخدمات القانونية المجانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de sensibiliser la population, notamment les groupes sociaux les plus vulnérables, aux moyens de recours juridiques et administratifs, et de renforcer les services juridiques gratuits à leur intention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة الخدمات القانونية المجانية إلى هذه الفئات.
    2. Accès à des services juridiques gratuits UN 2- الحصول على الخدمات القانونية المجانية
    L'article 6 du Code de procédure pénale prévoit des services juridiques gratuits qui permettent à des plaideurs de recevoir une assistance juridique s'ils ne peuvent se payer un avocat privé. UN تُقدَّم الخدمات القانونية المجانية بموجب المادة 6 من القانون المدني، حيث يكون للمدعى عليه في قضية جنائية الحق في تلقّي مساعدة قانونية إذا لم يكن في وسعه تعيين محامٍ خاصٍّ.
    Le manque de financement nuit gravement à la qualité des services juridiques gratuits, car les avocats commis d'office peuvent alors être très inexpérimentés. UN كما يعرقل انعدام التمويل جودة الخدمات القانونية المجانية بصورة درامية، نظراً لأن محاميي المعونة القانونية قد تنعدم لديهم الخبرة انعداماً شديداً.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre les dispositions nécessaires pour s'assurer que les femmes et les filles victimes de la traite ont accès à des soins médicaux de qualité, à des conseils, à un soutien financier, à un logement adéquat et à des possibilités de formation complémentaire ainsi qu'à des services juridiques gratuits. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات المناسبة لكفالة حصول النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لعمليات الاتجار بالبشر على الرعاية الطبية الجيدة، والمشورة، والدعم المالي، والمأوى المناسب، بالإضافة إلى فرص الحصول على مزيد من التدريب، وعلى الخدمات القانونية المجانية.
    Ses objectifs premiers sont de promouvoir la bonne administration de la justice et les réformes juridiques qui font progresser l'intérêt général; de renforcer le professionnalisme, l'intégrité, la compétence et l'honneur du barreau; et d'offrir des services juridiques gratuits aux déshérités et aux personnes dans le besoin. UN وتتمثل أهدافها الرئيسية في تعزيز إقامة العدل وإدخال الإصلاحات القانونية التي ترمي إلى النهوض بالمصلحة العامة بطريقة فعالة؛ ورفع مستوى الاحتراف المهني والاستقامة والكفاءة والنزاهة في مهنة القانون؛ وتوفير الخدمات القانونية المجانية للمعوزين والأشخاص المحتاجين.
    Toutefois, en raison de difficultés d'ordre logistique, la mise en œuvre des activités a été reportée à 2003 à l'exception des services juridiques gratuits qui ont commencé à être dispensés grâce au versement d'une subvention initiale de 40 000 dollars des ÉtatsUnis au Centre pour l'assistance juridique. UN ونظراً لظهور صعوبات على مستوى النقل والإمداد، تأجّل تنفيذ الأنشطة إلى نهاية عام 2003، باستثناء الخدمات القانونية المجانية التي بدأ توفيرها بمنح مركز المحامين للمساعدة القضائية مبلغاً أولياً قيمته 40 ألف دولار أمريكي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de dispenser des services juridiques gratuits aux femmes pauvres et marginalisées, dans les zones urbaines mais aussi les zones rurales et tribales, et de s'assurer de la qualité de ces services et des résultats qu'ils permettent d'obtenir pour ce qui est d'assurer l'accès des femmes à la justice. UN 156 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر الخدمات القانونية المجانية للنساء الفقيرات والمهمشات في المناطق الريفية والقبلية بالإضافة إلى توفيرها في المناطق الحضرية، وأن ترصد نوعية وأثر هذه الخدمات في ما يتعلق بضمان إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    a) En donnant accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux afin de garantir un accès égal aux ressources économiques et accès à des possibilités de conditions d'emprunt spéciales pour les femmes, y compris les jeunes femmes; UN (أ) تيسير الوصول إلى الخدمات القانونية المجانية أو غير الباهظة،بما يكفل الوصول إلى الموارد الاقتصادية بصورة متساوية،وإمكانية حصول النساء بمن فيهن الشابات على قروض خاصة،
    f) En prenant les mesures nécessaires pour que les femmes et les filles victimes de la traite puissent bénéficier de soins médicaux de qualité, de conseils, d'un appui financier, d'un logement approprié, de possibilités de formation et de l'accès à des services juridiques gratuits. UN (و) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والفتيات المتاجر بهن على رعاية طبية جيدة وعلى خدمات المشورة والدعم المالي والسكن اللائق وفرص التدريب وكذلك فرص الاستفادة من الخدمات القانونية المجانية.
    p) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; UN )ع( ضمان إتاحة امكانية الحصول على الخدمات القانونية المجانية أو زهيدة التكاليف، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية لاسيما بهدف الوصول إلى المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛
    p) Assurer l'accès à des services juridiques gratuits ou peu coûteux spécialement conçus à l'intention des femmes pauvres, y compris des services de vulgarisation juridique; UN )ع( ضمان إتاحة امكانية الحصول على الخدمات القانونية المجانية أو زهيدة التكاليف، بما في ذلك محو اﻷمية القانونية لاسيما بهدف الوصول إلى المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر؛
    Il a indiqué que son bureau s'attachait à mieux faire connaître le système de justice formel auprès des citoyens et les moyens mis à leur disposition pour faire valoir leurs droits devant un tribunal (notamment au regard des conventions relatives à l'égalité des sexes, à la violence familiale et aux droits de l'enfant ratifiées par le Timor-Leste), et à fournir des services juridiques gratuits à la population. UN وأشار إلى أن المكتب يبذل جهودا لتوعية المواطنين بنظام العدالة الرسمي وكيفية ممارسة حقوقهم في المحاكم (بما في ذلك في ما يتعلق بالاتفاقيات المصدق عليها والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين، والعنف العائلي، وحقوق الطفل)، وكذلك تقديم الخدمات القانونية المجانية إلى السكان.
    e) En faisant le nécessaire pour que les femmes et les filles victimes de la traite aient accès à des soins médicaux de qualité, à une aide psychologique, à un soutien financier, à un logement adéquat et à des possibilités de formation, ainsi qu'à des services d'assistance juridique gratuits. UN (هـ) اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة حصول ضحايا الاتجار من النساء والفتيات على الرعاية الطبية الجيدة والمشورة والدعم المالي والمسكن المناسب واستفادتهن من فرص التدريب ومن الخدمات القانونية المجانية.
    Avec l'appui du HCDH, la MINUSIL a soutenu le Centre d'aide juridique (Lawyers's Center for Legal Assistance) dans la mise en place d'un programme pilote de services juridiques gratuits à l'intention des déshérités. UN كما قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بمساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بدعم مركز المحامين من أجل المساعدة القانونية لوضع برنامج نموذجي بشأن توفير الخدمات القانونية المجانية للفقراء.
    29. Il était nécessaire de prendre des mesures pour remédier au problème que posait un système de justice coûteux, en particulier pour les pauvres, en rendant le processus judiciaire moins technique et plus abordable financièrement et en renforçant et favorisant les services juridiques gratuits. UN 29- ويلزم تدابير للتصدي لمشكلة نظام القضاء اُلمكلِف، خاصة بالنسبة للفقراء، عن طريق تبسيط سلسة الإجراءات القانونية من الناحية التقنية وخفض تكلفتها، وتقوية الخدمات القانونية المجانية وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more