"الخدمات المالية التي" - Translation from Arabic to French

    • services financiers qui
        
    • de services financiers
        
    • services financiers que
        
    • services financiers dont
        
    • services financiers qu
        
    • les services financiers
        
    • des services financiers
        
    • services financiers fournis
        
    Elles devraient avoir accès à des services financiers qui leur permettent d'assumer leurs responsabilités avec moins d'incertitude. UN وينبغي أن تتوفر لهن سبل الوصول إلى الخدمات المالية التي تسمح لهن بتحمل مسؤولياتهن بقدر أقل من انعدام اليقين.
    Nous appuyons une régulation axée sur les secteurs des services financiers qui sont à l'origine de la crise. UN ونحن ندعم القوانين التي تركز على أجزاء من قطاع الخدمات المالية التي كانت سببا للأزمة.
    27G.20 La Section fournit tous les services financiers qui incombent à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Leur économie est fondée sur la prestation de services financiers, secteur économique dominant, et sur le tourisme. UN ويعتمد اقتصاد الإقليم على الخدمات المالية التي تشكل القطاع المهيمن على الاقتصاد، وعلى السياحة.
    Malheureusement, contrairement aux services financiers que l'on peut aisément évaluer en calculant le montant des emprunts contractés et remboursés, la performance des services d'aide aux entreprises n'a jamais fait l'objet d'une évaluation globale et systématique. UN ومن المؤسف أن أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية لم يخضع قط لأي تقييم شامل ومنهجي، بعكس الخدمات المالية التي يسهل تقييمها من حيث الحصول على القروض وتسديدها.
    En outre, la plupart des établissements de microfinancement ne sont pas en mesure de fournir les services financiers dont ont besoin les petites et moyennes entreprises - et non pas uniquement les microentreprises. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر على معظم مؤسسات التمويل البالغ الصغر أن تقدم الخدمات المالية التي تحتاج إليها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - مقارنة بما يسعها تقديمه للمشاريع البالغة الصغر.
    Comme tout autre groupe de consommateurs, les pauvres préfèrent avoir le choix quant aux services financiers qu'ils souhaitent. UN وكما هو الحال مع أية مجموعة من المستهلكين، يحبذ الفقراء أيضا أن يكون لديهم خيار في الخدمات المالية التي يسعون للحصول عليها.
    27G.20 La Section fournit tous les services financiers qui incombent à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ٧٢ زاي - ٠٢ ويقدم القسم كامل مجموعة الخدمات المالية التي يضطلع بمسؤوليتها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    26G.15 En 1996 et 1997, le service financier de la Division des services administratifs et des services communs fournira tous les services financiers qui étaient autrefois assurés par l'ONUDI. UN ٦٢ زاي - ١٥ خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتولى دائرة المالية التابعة لشعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة تقديم مجموعة وافية من الخدمات المالية التي كانت تؤديها فيما سبق اليونيدو.
    26G.15 En 1996 et 1997, le service financier de la Division des services administratifs et des services communs fournira tous les services financiers qui étaient autrefois assurés par l'ONUDI. UN ٦٢ زاي - ١٥ خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، ستتولى دائرة المالية التابعة لشعبة الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة تقديم مجموعة وافية من الخدمات المالية التي كانت تؤديها فيما سبق اليونيدو.
    Celle-ci a été établie en 2001 en vertu de la loi de 2001 sur les valeurs mobilières pour réglementer et contrôler tous les services financiers qui n'impliquent pas la réception de dépôts. UN وقد أنشئت لجنة الخدمات المالية هذه في عام 2001 وأُسندت إليها ولاية للتنظيم والأشراف على جميع الخدمات المالية التي لا تتعلق بتلقي الودائع وفقاً لقانون الأوراق المالية لعام 2001، الذي أنشأ لجنة الخدمات المالية.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 25b, les établissements de services financiers qui offrent des services de transfert de capitaux sont soumis au même type d'obligation. UN وتفرض المادة 25 ب (3) التزامات مماثلة على مؤسسات الخدمات المالية التي تؤدي خدمات تحويل الأموال.
    Certains sont allés jusqu'à affirmer que ces accords − en particulier ceux sur les services financiers, qui empêchaient une réglementation appropriée des grandes banques − avaient contribué à ce que la crise financière actuelle soit mondiale, en propageant ses effets négatifs aux pays en développement. UN وقال بعضهم أيضاً إن تلك القواعد، ولا سيما الاتفاقات في إطار الخدمات المالية التي تحول دون تنظيم المصارف الكبرى على نحو ملائم، أسهمت في الأزمة المالية العالمية الحالية بنقل آثارها السلبية إلى البلدان النامية.
    L'objectif global du plan est de faciliter aux populations rurales l'accès aux services financiers offerts par les institutions financières rurales, d'élargir leur offre de services financiers et de soutenir leur développement; UN والهدف الشامل للخطة هو تمكين سكان الريف من الحصول على الخدمات المالية التي تقدمها المؤسسات المالية الريفية، وتوسيع الخدمات المالية المقدمة، ودعم تنمية هذه القطاعات؛
    Pour mieux servir les populations pauvres, il faudrait leur offrir une gamme de services financiers adaptés à leurs besoins particuliers. UN وقد تستفيد الطبقات الأشد فقرا على نحو أفضل في حال إتاحة طائفة واسعة النطاق من الخدمات المالية التي تراعي احتياجات الفقراء الخاصة.
    7. Une description des services bancaires et autres services financiers que la succursale est appelée à fournir ainsi qu'un plan d'exploitation pour les trois premières années; UN 7 - وصف للخدمات المصرفية وغيرها من الخدمات المالية التي سيقدمها الفرع وخطة التشغيل لسنوات العمل الثلاث الأولى؛
    a) Promouvoir un meilleur accès aux services financiers que certaines coopératives de crédit proposent aux ménages à faible revenu ainsi qu'aux petites sociétés ou microentreprises dans les zones rurales et autres zones touchées par la pauvreté UN (أ) تعزيز توسيع نطاق تغطية الخدمات المالية التي تقدمها مجموعة مختارة من اتحادات الائتمان التعاوني إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض وصغريات مشاريع الأعمال في المناطق الريفية وسائر المناطق التي تعاني الفقر
    f) Il faudrait promouvoir des services bancaires, des services de microassurance et d'autres services financiers dont puissent bénéficier les communautés isolées et à faible revenu, ainsi que les petites et microentreprises. UN (و) دعم الخدمات المصرفية، والتأمين البالغ الصغر وسائر الخدمات المالية التي يمكن أن تفيد المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل والمجتمعات النائية، والمؤسسات الصغيرة والمؤسسات الصغيرة جدا.
    À cet égard, nous soulignons qu'il importe d'aider les pays sortant d'un conflit à instaurer des conditions qui leur permettent de créer des emplois décents pour les femmes, de promouvoir leurs compétences commerciales, de les encourager à intégrer le marché du travail et de leur fournir les services financiers dont elles ont besoin, tant dans le secteur formel que dans le secteur informel; UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة مساعدة البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع في تهيئة الظروف المؤاتية التي يمكن أن تولد فرص العمل اللائق للنساء، وتنمي مهاراتهن التجارية، وتشجعهن على الانضمام إلى القوة العاملة، وتقدم الخدمات المالية التي تكون تلك النساء بحاجة إليها، سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي؛
    La Banque nationale de réserve des Tonga (NRBT) a réalisé en juin 2005 une enquête sur les sociétés de transfert de fonds installées dans le pays afin d'évaluer la nature des services financiers qu'elles fournissent et de permettre ainsi de déterminer si ces sociétés peuvent être réglementées en vertu de la loi sur le contrôle des changes qui lui confère son autorité administrative. UN أجـرى مصرف تونغا الاحتياطي الوطني في حزيران/يونيـه 2005 دراسة استقصائية عن المؤسسات التجارية لتحويل الأموال العاملة في تونغـا بغرض تقيـيـم نوع الخدمات المالية التي تقدمها وللمساعدة في تحديد ما إذا كان من الممكن تنظيـم المؤسسات التجارية لتحويل الأمـوال بموجب قانون مراقبة النقـد الأجنبـي الذي يـتـمتع بموجبـه بسلطـة إدارية قانونية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement fournirait notamment les services financiers ci-après, en accord avec le chef du secrétariat permanent : UN ومن بين الخدمات المالية التي يمكن أن يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالتشاور مع رئيس اﻷمانة الدائمة الخدمات التالية:
    Dans les pays en transition, on n’a pas encore largement recours aux marchés des capitaux, essentiellement parce que la création de ces derniers a été due à des caractéristiques institutionnelles spécifiques du processus de transition plutôt qu’à la nécessité de satisfaire la demande de services financiers fournis par ces marchés. UN أسواق رأس المال في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لم تستخدم بعد استخداما مكثفا ﻷن هذه اﻷسواق نشأت إلى حد كبير من سمات مؤسسية معينة لعملية التحول ولم تأت كاستجابات مؤسسية للطلب على الخدمات المالية التي تؤديها هذه اﻷسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more