"الخدمات المساعدة" - Translation from Arabic to French

    • services auxiliaires
        
    Le traité devrait également viser les services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN وينبغي أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل أعمال النقل الدولي أو التأمين عليها.
    Le traité devrait aussi tenir compte des services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN ويتعين أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل النقل الدولي والتأمين عليه.
    Ils peuvent également réduire les frais généraux en s’associant pour exécuter des contrats, en groupant leurs achats de produits et en cofinançant des services auxiliaires ou des campagnes de commercialisation. UN ومن الممكن أيضا أن تقلل تلك المجموعات التكاليف غير المباشرة من خلال التنفيذ المتبادل للعقود أو الاشتراك في شراء المدخلات أو في تمويل الخدمات المساعدة أو في جهود التسويق.
    Ses activités sont financées par un budget qui est à la charge de l'Etat ainsi que grâce à des emprunts, des dons et des legs. Les prestations comprennent : consultations externes médicales; consultations externes odontologiques; hospitalisation; et services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ويشمل مخططها الخدمي الاستشارات الطبية في العيادات الخارجية، والاستشارات في مجال طب اﻷسنان أيضاً في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وإتاحة الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Les prestations médicales sont les suivantes : consultations externes médicales, consultations dentaires, hospitalisation et services auxiliaires pour le diagnostic et le traitement. UN ويشمل برنامج الرعاية الطبية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، ورعاية المرضى داخل المستشفى وتوفير الخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Pour ce qui est du secteur des transports, des améliorations sensibles ont été apportées, avec les sous-secteurs couverts s'étendant à présent aux services auxiliaires de tous les modes de transport. UN وفي مجال النقل، جرى تحقيق تحسينات كبيرة مع توسيع نطاق تغطية القطاعات الفرعية، بما في ذلك الخدمات المساعدة المتصلة بجميع وساط النقل.
    D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens. UN وكان أصحاب مطالبات أخرى في ميدان النقل يوفرون الخدمات المساعدة لشركات الخطوط الجوية أو البحرية، ومن بينهم الشاحنون، ووكلاء النقل، وناقلو الشحنات، والمزودون بالوقود، والمتعهدون بتقديم وجبات الطعام والموظفون الفنيون.
    99. Le Comité note en particulier que l'on a appliqué la période secondaire d'indemnisation à une réclamation fondée sur l'interruption de services auxiliaires fournis par le requérant à la compagnie aérienne Koweït Airways dans divers aéroports hors du Koweït. UN 99- ويشير الفريق، بصورة، خاصة، إلى تطبيق فترة التعويض الثانوية على مطالبة تقوم على وقف الخدمات المساعدة التي كان يقدمها صاحب المطالبة للخطوط الجوية الكويتية في مواقع خارج الكويت.
    3.98 Le Manuel recommande de décomposer les services d'assurance en cinq sous-rubriques : assurance-vie et services des caisses de retraite et fonds de pension, assurance-fret, autres assurances directes, réassurance, et services auxiliaires de l'assurance. UN 3-98 ويوصي هذا الدليل بتجزئة خدمات التأمين إلى خمسة مكونات منفصلة - هي التأمين على الحياة وتمويل معاشات التقاعد، التأمين على البضائع، أنواع لتأمين المباشر الأخرى، إعادة التأمين، الخدمات المساعدة للتأمين.
    Comme pour les transports maritimes, les prestataires de services portuaires et de services auxiliaires qui jouissent encore d'un monopole verront leurs privilèges s'effriter et devront faire face à la concurrence non seulement des entreprises privées nationales mais aussi de puissantes sociétés multinationales. UN وكما هو الحال بالنسبة لخدمات الشحن البحري، فإن الموانئ والجهات التي توفر الخدمات المساعدة والتي ما زالت تتمتع بوضع الاحتكار، سوف تشهد نهاية ذلك الوضع وسيكون عليها مواجهة المنافسة ليس فقط من قبل موردي القطاع الخاص الوطني، وإنما أيضا من قبل الشركات القوية المتعددة الجنسية.
    139.6 La loi libanaise ne prévoit pas de congé de parental pour une naissance. Elle ne prévoit pas non plus la création de services auxiliaires, notamment des crèches et des garderies, entravant ainsi les fonctions familiales et professionnelles de la femme. UN 139-6 بالنسبة إلى إجازة الأبوّة بمناسبة الولادة: لم يلحظ القانون اللبناني لغاية تاريخه أية إجازة أبوّة بمناسبة الولادة، كما أن القانون لم يولِ الخدمات المساعدة للمرأة الاهتمام الكافي كإقامة دور حضانة أو رعاية للأطفال مما يعيق مسؤولياتها الأُسَرية والمهنية.
    En outre, les études semblent indiquer que les conseillers qui ont un sens aigu des relations humaines voient leurs patients plus souvent, les orientent le cas échéant vers des services auxiliaires et établissent avec eux une " alliance thérapeutique " concrète ce qui permet d'obtenir de meilleurs résultats; UN وفضلا عن ذلك فان الدراسات تشير إلى أن مقدمي المشورة الذين يتمتعون بمهارات تخاطبية شخصية قوية يرون زبائنهم يترددون عليهم بشكل أكثر تواترا ويحيلون زبائنهم إلى مرافق الخدمات المساعدة بحسب الحاجة ويعملون عموما على إنشاء " تحالف علاجي " مع مرضاهم لتحقيق نتائج أفضل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more