"الخدمات المقدَّمة" - Translation from Arabic to French

    • services fournis
        
    • services destinés
        
    • services ainsi rendus
        
    • services proposés
        
    • services dont ils
        
    • ses prestations et
        
    • des services offerts
        
    • services rendus comprennent
        
    services fournis au Groupe d'examen de l'application UN الخدمات المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ
    Dans 1 538 (93 %) de ces réponses, les services fournis ont été jugés satisfaisants. UN وقد أُعرب عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة في 538 1 من تلك الردود، أي بنسبة 93 في المائة.
    Dans 96 % de ces réponses, les services fournis ont été jugés satisfaisants. UN وأُعرب في 96 في المائة من تلك الردود عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة.
    i) Mettre à profit les enseignements tirés de la plateforme d'évaluation comparative pour améliorer les méthodologies d'évaluation des besoins du Centre, ainsi que de son offre de services destinés aux institutions d'appui au commerce; UN ' 1` الاستفادة من الدروس المستخلصة من برنامج تحديد المعايير من أجل تحسين منهجيات تقييم الاحتياجات التي يتبعها مركز التجارة الدولية، وتحسين الخدمات المقدَّمة إلى مؤسسات دعم التجارة؛
    Dans 94 % des réponses, les services fournis ont été jugés satisfaisants. UN وأعرب 94 في المائة من المُجيبين عن الرضا عن الخدمات المقدَّمة.
    v) Administrer les données opérationnelles à l'appui de la facturation des services fournis aux missions; UN ' 5` إدارة البيانات التشغيلية بحيث تُحمَّل البعثات تكلفة الخدمات المقدَّمة لها؛
    La majorité absolue des dossiers sont rigoureusement contrôlés, et les informations sur les services fournis sont de ce fait sûres, fiables et confidentielles. UN وتخضع الأغلبية العظمى من الملفات لمراقبة صارمة، بما يضمن أنَّ المعلومات بشأن الخدمات المقدَّمة آمنة وموثوقة وسرية.
    Elle a souligné le rôle que jouent les organisations comptables professionnelles dans l'assurance de la qualité des services fournis par ses membres. UN وشدَّد الاتحاد على دور منظمات المحاسبة المهنية في ضمان جودة الخدمات المقدَّمة من قِبَل أعضائها.
    Réduction touchant les services fournis aux organismes intergouvernementaux, la diffusion des enseignements tirés de la recherche et les services de conseil et de renforcement des capacités UN تخفيض الخدمات المقدَّمة للهيئات الحكومية الدولية، ونشر البحوث وتوفير خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية
    Réduction touchant les services fournis aux organismes intergouvernementaux, la diffusion des enseignements tirés de la recherche et les services de conseil et de renforcement des capacités UN تخفيض الخدمات المقدَّمة للهيئات الحكومية الدولية، ونشر البحوث وتوفير خدمات بناء القدرات والخدمات الاستشارية
    services fournis aux ménages par des employés de maison UN الخدمات المقدَّمة من خدم المنازل إلى الأُسر
    Dans ces projets, les paiements et redevances dus pour les services fournis étaient versés pendant toute la durée du contrat depuis la livraison, et par l'autorité publique concernée plutôt que par les utilisateurs finaux. UN وفي هذه المشاريع، تُدفَع أجور إتاحة المرفق والرسوم مقابل الخدمات المقدَّمة وقت التسليم طوال مدة العقد، وتقوم السلطة العمومية المعنية بدفعها لا المستعمِلون النهائيون.
    iv) Les recettes provenant de services fournis comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 4` تشمل الإيرادات المتأتية من الخدمات المقدَّمة المبالغ المخصصة لدفع مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛
    ii) Pourcentage accru des usagers de services assurés par des prestataires associés à ONU-Habitat se déclarant satisfaits des services fournis UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية لمستهلكي الخدمات التي تقدمها المنظمات الشريكة لموئل الأمم المتحدة الذين أعربوا عن رضاهم عن الخدمات المقدَّمة
    L'ordonnance a, en outre, créé un précédent pour élargir les services destinés aux femmes victimes d'agressions sexuelles, de violences domestiques et du trafic d'êtres humains. UN كما أنّ القانون أعطى الأسبقية لتوسيع نطاق الخدمات المقدَّمة للنساء ضحايا الاعتداء الجنسي والعنف العائلي والاتجار بالبشر.
    Elle l'a félicité d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et s'est déclarée satisfaite de la collaboration entre les deux pays en vue d'améliorer les services destinés à ces personnes. UN وفي معرض الثناء على فانواتو لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أعربت أستراليا عن ارتياحها لأنها تعمل مع فانواتو من أجل المساعدة في تحسين الخدمات المقدَّمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi sur les services pénitentiaires favorise la réinsertion des délinquants dans la société par des programmes de réintégration sociale et professionnelle et des services proposés après leur libération. UN ويشجّع قانون دائرة السجون على إعادة دمج المجرمين في المجتمع من خلال برامج التأهيل الاجتماعي والمهني، ومن خلال الخدمات المقدَّمة بعد الإفراج عنهم.
    d) Augmentation du pourcentage de clients qui se déclarent satisfaits des services dont ils ont bénéficié UN (د) زيادة في النسبة المئوية للعملاء الذين يبدون رضاهم عن الخدمات المقدَّمة إليهم
    Le Comité consultatif félicite la Force des efforts qu'elle fait pour rationaliser son infrastructure informatique en virtualisant ses postes de travail afin de réduire les coûts de ses prestations et d'en améliorer la qualité. UN تُثني اللجنة الاستشارية على القوة لما تبذله من جهود من أجل ترشيد بنيتها الأساسية لتكنولوجيا المعلومات عبر الشروع في استخدام الحواسيب المكتبية الافتراضية من أجل خفض التكاليف وتحسين نوعية الخدمات المقدَّمة.
    6. Améliorer les pratiques de gouvernance à tous les niveaux afin d'assurer une gestion efficace et efficiente de la qualité des services offerts et de l'utilisation des ressources. UN 6- تحسين الحوكمة على جميع المستويات لضمان إدارة تتميز بالفعالية والكفاءة لنوعية الخدمات المقدَّمة واستخدام الموارد.
    vii) Les recettes provenant de services rendus comprennent les sommes perçues au titre des dépenses de personnel et des autres dépenses afférentes à la fourniture d'un appui technique et administratif à d'autres organisations; UN ' 7` تشمل الإيرادات المتأتية من الخدمات المقدَّمة المبالغ المصروفة مقابل مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more