En 2009, la Serbie a lancé un nouveau projet, visant à améliorer les services au niveau local, qui comporte lui aussi des dispositions concernant les personnes âgées handicapées. | UN | وأنشأت صربيا أيضا مشروعا جديدا في عام 2009 لتحسين الخدمات على المستوى المحلي يتضمن أحكاما تتعلق بكبار السن المعوقين. |
La plus grande priorité est donc réservée à l'établissement de statistiques du commerce international des services au niveau indiqué dans le MBP5. | UN | ولذا تولي أعلى الأولويات لوضع إحصاءات عن التجارة الدولية في الخدمات على المستوى الموصوف في الطبعة الخامسة. |
En liant le financement de ces centres aux conseils sanitaires on contribuera à une meilleure intégration des services au niveau régional. | UN | وسوف يساعد ربط تمويل هذه المراكز بالمجالس الصحية على زيادة ادماج هذه الخدمات على المستوى الاقليمي . |
Surtout ces audits sociaux peuvent avoir une portée plus large que le seul prestataire de services au niveau local. | UN | والمهم أن تلك المراجعات الاجتماعية يمكن أن تتجاوز مقدم الخدمات على المستوى المحلي. |
63. Pour permettre aux pays en développement d'accroître leurs exportations grâce à l'externalisation des services à l'échelle mondiale, un certain nombre de conditions préalables doivent être réunies. | UN | 63- ولكي تزيد البلدان النامية صادراتها من خلال التعاقد الخارجي على الخدمات على المستوى العالمي، لا بد من استيفاء عدد من الشروط المسبقة. |
Ces problèmes ne nuisent pas seulement à la prestation des services à l'échelon national, mais ils font aussi office de freins à l'entrée d'investisseurs étrangers. | UN | ولا تؤثر هذه القيود على توفير الخدمات على المستوى المحلي فحسب، بل تؤدي إلى تثبيط دخول المستثمرين الأجانب. |
La prochaine phase importante consistera à améliorer l'offre de services au niveau local. | UN | وتتمثل المرحلة الهامة القادمة في تحسين توفير الخدمات على المستوى المحلي |
Elle souligne cependant que l'intégrité des responsabilités et des mandats des Nations Unies dans la fourniture de services au niveau des pays ne doit être compromise par aucune nouvelle disposition. | UN | غير أنها شدَّدت على أنه ينبغي ألا يؤدي أي ترتيب جديد إلى التقليل من تكامل مسؤوليات وولايات الأمم المتحدة بالنسبة لتقديم الخدمات على المستوى القطري. |
B. Commerce des services au niveau sectoriel | UN | باء- التجارة في الخدمات على المستوى القطاعي |
Cette aide, fournie à l'occasion de plus d'une vingtaine de réunions et de missions d'assistance technique, y compris en facilitant des consultations, avait pour objet de promouvoir l'élaboration d'une politique des services au niveau sectoriel et dans une perspective globale. | UN | وقد كان الهدف من المساعدة المقدمة من خلال ما يزيد على 20 اجتماعاً وبعثة من بعثات المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال تيسير المشاورات، هو تشجيع صياغة سياسة الخدمات على المستوى القطاعي وبصورة إجمالية. |
7. La création de départements relevant de l'Autorité palestinienne dans les secteurs où l'UNRWA opère a assuré à l'Office des interlocuteurs palestiniens avec lesquels discuter des dispositions concrètes à prendre en vue de l'harmonisation des services au niveau opérationnel. | UN | ٧ - وتشكيل إدارات في السلطة الفلسطينية للقطاعات التي تعمل اﻷونروا في مجالها، هيﱠأ للوكالة محاورين فلسطينيين، يمكنها أن تناقش معهم اﻹجراءات العملية لمواءمة الخدمات على المستوى التنفيذي. |
La décision d'organiser les élections bien que les contours administratifs de certaines municipalités ne soient toujours pas clairement établis a fait suite à la demande croissante de la population pour que la prestation de services au niveau local soit améliorée et décentralisée et pour que les priorités locales de développement soient plus ciblées. | UN | وجاء قرار المضي في إجراء الانتخابات، رغم عدم تعيين حدود إدارية واضحة حتى الآن لبعض البلديات في ليبيا، استجابةً لتزايد الطلب العام على تحسين تقديم الخدمات على المستوى المحلي وتحقيق لامركزيتها، وتحديد أولويات التنمية المحلية بقدر أكبر من التركيز. |
La propagation du VIH/sida et de maladies infectieuses met à rude épreuve les services au niveau local, tandis que la propagation des conflits armés en Afrique trouve son origine dans l'insuffisance de la gouvernance locale et des investissements au niveau local. | UN | وأدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية إلى زيادة الطلب على الخدمات على المستوى المحلي، بينما كانت الأسباب الجذرية لانتشار الصراع المسلح في أفريقيا هي ضعف الحكم المحلي وعدم كفاية الاستثمار على الصعيد المحلي. |
17. Les centres régionaux de la Convention de Bâle ont un rôle déterminant à jouer en ce qui concerne la promotion de la Convention de Bâle auprès de partenaires éventuels, le renforcement des capacités, la formation et la fourniture d'autres services au niveau régional. | UN | 17 - وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل دور رئيسي في الترويج للاتفاقية بين الشركاء المحتملين، وفي توفير خدمات بناء القدرات والتدريب وغير ذلك من الخدمات على المستوى الإقليمي. |
17. Les centres régionaux de la Convention de Bâle ont un rôle déterminant à jouer en ce qui concerne la promotion de la Convention de Bâle auprès de partenaires éventuels, le renforcement des capacités, la formation et la fourniture d'autres services au niveau régional. | UN | 17 - وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل دور رئيسي في الترويج للاتفاقية بين الشركاء المحتملين، وفي توفير خدمات بناء القدرات والتدريب وغير ذلك من الخدمات على المستوى الإقليمي. |
Ces centres fournissent des services et supervisent ceux fournis par quatre ou cinq centres de santé secondaires, qui disposent d'une sage-femme et d'un inspecteur de la santé publique de classe II. En outre, un agent de santé bénévole, des sages-femmes auxiliaires et des agents de santé communautaires fournissent des services au niveau des villages. | UN | وفي مجال توفير الخدمات، يشرف موظفو المركز الصحي الريفي على الخدمات المقدمة من 4 أو 5 مراكز صحية ريفية فرعية، مزودة بقابلة ومشرف صحي عام من الدرجة الثانية. إضافة إلى ذلك، يوجد عامل صحي تطوعي، وقابلات مساعدات، وعاملون صحيون محليون، ويقدمون الخدمات على المستوى القروي. |
Des limitations horizontales accompagnent-elles les engagements de libéralisation dans le secteur des services au niveau national, telles que la création de coentreprises ou l'utilisation d'une technologie ou d'un système de gestion approprié et moderne? Quelles mesures sectorielles, le cas échéant, devraient être utilisées dans le cas des services environnementaux? | UN | هل تفرض قيود أفقية على الالتزامات بتحرير الخدمات على المستوى الوطني، مثل إنشاء مشاريع مشتركة أو استخدام التكنولوجيا المناسبة والمتطورة أو نظم الإدارة؟ وما هي التدابير الخاصة بقطاعات محددة، إن وجدت، التي ينبغي الأخذ بها في حالة الخدمات البيئية؟ |
15. Les centres régionaux de la Convention de Bâle ont un rôle déterminant à jouer en ce qui concerne la promotion de la Convention de Bâle auprès de partenaires éventuels, le renforcement des capacités, la formation et la fourniture d'autres services au niveau régional. | UN | 15 - وللمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل دور رئيسي في الترويج للاتفاقية بين الشركاء المحتملين، وفي توفير خدمات بناء القدرات والتدريب وغير ذلك من الخدمات على المستوى الإقليمي. |
Le Centre s'emploie par ses projets à renforcer l'administration centrale et locale dans les pays en développement afin d'améliorer l'offre de services à l'échelle locale. | UN | 19 - وتعزز مشاريع مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية، الحكومات المركزية والمحلية في البلدان النامية لتحسين تقديم الخدمات على المستوى المحلي. |
Il faut aussi développer et rendre accessibles d'autres services, ce qui suppose l'application des technologies modernes et l'exécution, en faveur des personnes handicapées, de programmes d'information sur les droits et sur les possibilités d'utilisation de ces services à l'échelon local. | UN | كذلك، لا بد من تطوير سائر الخدمات وتوفيرها، ما يعني ضمناً تطبيق تكنولوجيات وبرامج معلوماتية حديثة للأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الحقوق والخيارات المتعلقة بكيفية استخدام تلك الخدمات على المستوى المحلي. |