"الخدمات قد" - Translation from Arabic to French

    • services ont
        
    • services est
        
    • services peut
        
    • services avaient
        
    • services étaient
        
    • services a
        
    • services peuvent
        
    • services pourrait
        
    De ce fait, on n'a pas, de l'avis de l'équipe, les bases voulues pour suivre le travail et contrôler les résultats, pas plus que pour certifier que les services ont bien été fournis. UN ولا توفر هذه الحالة في رأينا أساسا صلبا يمكن بناء عليه مراقبة العمل ونتائجه أو لﻹقرار بأن الخدمات قد جرى تقديمها.
    Dans la majorité des cas, les contrats de louage de services ont expiré avant ou pendant l'enquête. UN في معظم الحالات، كانت عقود الخدمات قد انتهت قبل إجراء التحقيقات أو أثناء إجرائها
    Il demande si le centre de données secondaire du New Jersey a été touché par la tempête et si tous les services ont été transférés de nouveau au centre de données primaire. UN وسأل ما إذا كان مركز البيانات الثانوي في نيوجيرسي قد تضرر من الإعصار، وما إذا كانت جميع الخدمات قد أعيدت إلى مركز البيانات الرئيسي.
    En fait, contrairement à l'idée répandue selon laquelle la croissance du secteur des services est essentiellement fonction de la croissance économique globale, il apparaît de plus en plus que le développement de certains services n'est pas le résultat de la croissance mais bien l'une de ses conditions préalables. UN ومن المؤكد أنه وعلى عكس الحكمة التقليدية التي ترى في نمو الخدمات دليلا على النمو الاقتصادي عموما في أغلب اﻷحيان، فإن هناك مجموعة متزايدة من اﻷدلة تؤكد أن تطوير بعض أنشطة الخدمات قد لا يكون ناجما عن النمو وإنما هو أحد الشروط المسبقة له.
    L'AGCS reconnaît que la fourniture de services peut nécessiter la présence de personnes physiques étrangères, mais il ne dit rien de précis sur la façon dont cela peut se faire. UN فهذا الاتفاق يقر بأن توفير الخدمات قد يتطلب وجود أشخاص طبيعيين أجانب، ولكنه لا يتوسع في شرح السبل المحددة التي يمكن من خلالها تحقيق هذا الأمر.
    Il fallait tout d'abord achever la vérification et le rapprochement desdites factures afin de s'assurer que les services avaient bien été fournis dans les conditions stipulées et que les montants facturés étaient conformes aux clauses du contrat. UN وطلب الانتهاء من عملية التحقق من الفواتير وتسويتها وذلك للتأكد، في جملة أمور، من أن الخدمات قد قدمت على النحو المطلوب وأن المبالغ الواردة بالفواتير متفقة مع شروط العقد.
    Les services étaient aussi perturbés à l'intérieur de chaque État, au point que les communications ne fonctionnaient pas toujours entre communautés voisines. UN كما أن هذه الخدمات قد تعطلت ايضا داخل هذه الدول نفسها، حيث توقف الاتصال في كثير من اﻷحيان فيما بين المجتمعات المحلية المتجاورة.
    La participation à des processus tels que l'élaboration des budgets ou la surveillance des services a dans certains cas précis apporté des bénéfices tangibles aux personnes vivant dans la pauvreté. UN فالمشاركة في عمليات كوضع الميزانية أو رصد الخدمات قد حققت فوائد ملموسة لصالح من يعيشون في فقر في حالاتٍ محدَّدة.
    L'inaccessibilité de l'information et de la communication et l'inaccessibilité des services peuvent en pratique constituer des obstacles à la réalisation de la capacité juridique de certaines personnes handicapées. UN فعدم إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات وتعذر الوصول إلى الخدمات قد يشكلان عقبة أمام إعمال الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة القانونية في الممارسة العملية.
    On a toutefois jugé que la matière des fournisseurs de services pourrait se révéler trop vaste et englober un trop grand nombre de cas de figure différents pour être traitée comme un tout. UN غير أنه رئي كذلك أن موضوع مقدمي الخدمات قد يكون واسعا للغاية ويغطي عددا كبيرا جدا من مختلف الحالات الواقعية بحيث يصعب تناولها كبند عمل وحيد.
    Pour les contrats de services, il faut présenter des documents prouvant que les services ont été fournis et indiquant à quelle date ils l'ont été: attestations de fourniture, certificats de réception, attachements, relevés des coûts, états de paie, factures, etc. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    Pour les contrats de services, il faut présenter des documents prouvant que les services ont été fournis et indiquant à quelle date ils l'ont été: attestations de fourniture, certificats de réception, attachements, relevés des coûts, états de paie, factures, etc. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    Pour les contrats de services, il faut présenter des documents prouvant que les services ont été fournis et indiquant à quelle date ils l'ont été: attestations de fourniture, certificats de réception, attachements, relevés des coûts, états de paie, factures, etc. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    Pour les contrats de services, il faut présenter des documents prouvant que les services ont été fournis et indiquant à quelle date ils l'ont été: attestations de fourniture, certificats de réception, attachements, relevés des coûts, états de paie, factures, etc. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    Le Comité consultatif note, au paragraphe 4 de la même annexe, que divers services ont été assurés en 1999 grâce à des réaffectations de postes, et que des ressources additionnelles sont demandées pour remédier à ce problème. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من المرفق الثاني من الوثيقة A/54/521 أن عددا من الخدمات قد تم أنجز في سنة ١٩٩٩ عن طريق نقل الموظفين وأن طلب موظفين إضافيين يهدف إلى تصحيح هذه الحالة.
    En conséquence, leur part des importations mondiales de services est passée de 24 % en 2000 à 21 % en 2003. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيبها في الواردات العالمية من الخدمات قد انخفض من 24 في المائة في عام 2000 إلى 21 في المائة في عام 2003.
    Lorsque les conditions générales sont analogues, l'étendue de la gamme de services peut néanmoins faire pencher la balance. UN إلا أن نطاق الخدمات قد يكون له وزنه في حال تماثل اﻷوضاع.
    26. La représentante a souligné que les services avaient joué un rôle extrêmement positif dans le développement de la région, leur part dans le produit national brut étant passée de 58 % à 62 % au cours de la dernière décennie. UN 26- وأكدت أن الخدمات قد أدت دوراً إيجابياً للغاية في تنمية الإقليم، نظراً لما أسهمت به في زيادة الناتج القومي الإجمالي من 58 في المائة إلى 62 في المائة أثناء العقد المنصرم.
    Les fournisseurs de services étaient généralement concentrés dans des secteurs traditionnels tels que les services de détail, les services de transport et, surtout, le tourisme. UN وبينت أن مورِّدي الخدمات قد حرصوا إجمالاً على تركيز أنشطتهم في قطاعات الخدمات التقليدية، كخدمات تجارة التجزئة وخدمات النقل، وفي المقام الأول، السياحة.
    Selon les estimations, le secteur des services a été pour beaucoup dans la croissance générale. UN وتشير التقديرات إلى أن قطاع الخدمات قد أسهم إسهاماً كبيراً في النمو بوجه عام.
    La croyance selon laquelle ces services peuvent inciter les adolescentes à avoir leur premier rapport sexuel à un âge précoce est encore forte, même si elle est en fait exagérée. UN والاعتقاد بأن تقديم هذه الخدمات قد يشجع على ممارسة المراهقات للنشاط الجنسي بشكل مبكر ما زال قويا مع أن الأدلة تشير إلى أنه اعتقاد مُبالغ فيه.
    Sur ce dernier point, le Directeur assistant a précisé que les membres du Groupe de travail intergouvernemental d'experts reconnaissaient que l'Accord général sur le commerce des services pourrait avoir des conséquences importantes pour la profession comptable dans les États membres, et qu'ils avaient noté qu'il était prévu de créer un groupe de travail des services professionnels dans le cadre de l'Accord. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع اﻷخير، بين المدير المساعد أيضا أن أعضاء فريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والابلاغ يعترفون بأن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات قد تتولد عنه آثار بالغة اﻷهمية بالنسبة لمهنة المحاسبة في الدول اﻷعضاء وأن الخبراء أحاطوا علما بالاقتراح الداعي إلى انشاء فرقة عاملة للخدمات المهنية في إطار هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more