"الخدمات لا" - Translation from Arabic to French

    • services ne sont
        
    • services plutôt que
        
    • de services ne
        
    • des services ne
        
    • services n'
        
    Cependant, comme la très grande majorité des services ne sont pas physiquement observables, il est très difficile de mesurer les quantités produites faute de variables à chiffrer valablement. UN بيد أنه يصعب تطبيق وصفات ذات معنى على الكميات المنتجة من الخدمات لأن الغالبية العظمى من هذه الخدمات لا يمكن معاينتها ماديا.
    En outre, les femmes ne peuvent souvent pas utiliser de manière efficace les services de santé existants car les horaires et le mode de fonctionnement de ces services ne sont pas compatibles avec leurs horaires de travail et leurs responsabilités familiales. UN وفضلاً عن ذلك، فكثيراً ما تكون المرأة غير قادرة على أن تستفيد بصورة فعالة من الرعاية الصحية الموجودة بسبب أن ساعات وأنماط عمل دوائر هذه الخدمات لا تراعي مواعيد عمل المرأة ومسؤوليتها المنزلية.
    C’est pourquoi les gouvernements devraient être encouragés à retenir des sociétés chevronnées dans la fourniture de services plutôt que dans la construction, et ayant fait leurs preuves sous l’angle de l’efficacité et de la productivité, qui feront alors appel à des entrepreneurs et ainsi de suite. UN ولذلك ينبغي تشجيع الحكومات على التعاقد مع شركات ذات خبرة في توفير الخدمات لا في التشييد وذات سجلات ثابتة من الكفاءة والفعالية تقوم بعدئذ باستخدام مقاولين وما الى ذلك.
    La raison en est que nombre de services ne peuvent encore être échangés entre sociétés indépendantes, mais doivent être produits à l'endroit et au moment où ils sont consommés. UN ذلك ﻷن العديد من الخدمات لا يتاجر بها من بعد، بل يتعين إنتاجها في مكان وزمان استهلاكها.
    Cependant, ces services n'entrent pas dans le cadre de l'exécution de leurs propres programmes. UN بيد أن هذه الخدمات لا تتصل بتنفيذ المنظمات لبرامجها الخاصة.
    Les services ne sont pas seulement évalués en fonction de leur disponibilité mais aussi de leur accessibilité, notamment économique, de leur qualité et de leur acceptabilité. UN ويجري تقييم الخدمات لا بناء على مدى توافرها فحسب، وإنما أيضا على إمكانية الاستفادة منها والقدرة على تحمل كلفتها وجودتها ومقبوليتها.
    Il est évident que ces services ne sont pas suffisants pour le pays tout entier. UN ومن المعروف أن هذه الخدمات لا تزال غير كافية للبلد ككل.
    Un autre problème réside dan le fait que, dans la plupart des cas, les coûts des services ne sont pas établis par les responsables concernés mais par le FRMES qui les calcule au prorata. UN وثمة قضية أخرى هي أن تكاليف الخدمات لا يحددها في معظم الحالات المديرون المعنيون، وإنما تحددها دائرة إدارة الموارد المالية واﻹلكترونية باستخدام صيغة النسبة والتناسب.
    Beaucoup de services ne sont pas accueillants pour les jeunes. UN فالكثير من الخدمات لا يلائم الشباب.
    Les créations d'emplois dans les services ne sont pas négligeables, mais c'est seulement en République tchèque que ce secteur constitue la principale source d'emplois nouveaux6. UN والوظائف الجديدة في قطاع الخدمات لا تذكر، إلا أن الخدمات في الجمهورية التشيكية فقط هي المصدر الرئيسي للوظائف)٦(.
    D'après le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents, ces inspections doivent être effectuées au moins tous les six mois durant la période de présence des contingents dans la zone de la mission, et à tout moment lorsque la mission estime que le matériel ou les services ne sont pas conformes aux normes. UN ويذكر دليل المعدات المملوكة للوحدات أن عملية تفقد مدى التأهب للقيام بعمليات يجب أن تجرى مرة واحدة على الأقل كل ستة أشهر بعد نشر الوحدة في منطقة البعثة، وفي أي وقت ترتئي فيه البعثة أن المعدات أو الخدمات لا تفي بالمعايير.
    39. Les ETM n'exploitant pas de navires ont aussi procédé à des investissements relativement importants, mais sous forme de services plutôt que de matériel, la concurrence exercée par leur pairs et par les compagnies maritimes en expansion les forçant à assurer des services dans des domaines qui n'offrent que des perspectives de bénéfices à long terme. UN ٩٣- كذلك فشركات النقل المتعدد الوسائط غير المشغلة للسفن استثمرت مبالغ طائلة نسبياً، ولكن ذلك في الخدمات لا في اﻷجهزة اﻵلية، ﻷن المنافسة من نظرائها والتوسع في شركات النقل العابرة للمحيطات دفعاها الى تقديم خدمات في مجالات توقعات الربح فيها على اﻷجل الطويل فقط.
    Le fait d'accorder l'accès au marché aux fournisseurs de services ne signifie donc pas qu'on leur octroie automatiquement le traitement national; celui—ci doit aussi être négocié. UN ومن ثم، فإن الوصول إلى سوق الخدمات لا يعني تلقائياً الحصول على المعاملة الوطنية الذي يخضع هو أيضاً للتفاوض.
    L'association signale également que les fournisseurs de services ne s'emploient pas assez à aider les personnes handicapées. UN وأفادت الرابطة أيضاً بأن مقدمي الخدمات لا يضطلعون بعمل كاف لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Bien que la loi sur l'arrêt de la grossesse permette l'avortement pour des raisons thérapeutiques, les femmes, les adolescentes et les prestataires de services ne connaissent pas ces dispositions. UN ومع أن قانون إنهاء حالات الحمل يسمح باﻹجهاض ﻷسباب صحية، فان النساء والبنات المراهقات ومقدمي الخدمات لا علم لهم بهذه اﻷحكام القانونية.
    La libéralisation des services ne se limitait pas à l'application d'une théorie économique. UN فتحرير الخدمات لا يعني مجرد تطبيق نظرية اقتصادية.
    Il avait aussi été dit que l'Accord sur le commerce des services ne pouvait se substituer aux négociations menées dans le cadre de l'OMC, compte tenu du nombre limité de ses participants. UN وكان الرأي السائد هو أن اتفاقات التجارة في الخدمات لا يمكن أن تحل محل مفاوضات منظمة التجارة العالمية نظراً للعدد المحدود من الأعضاء المشاركين فيها.
    Le passage à l'économie de services n'est pas compatible avec un retard de l'entrée des jeunes dans le marché du travail et est donc lié aux problèmes de l'enseignement supérieur. UN إن الانتقال إلى اقتصاد الخدمات.لا يتوافق مع تأجيل بدأ تشغيل الشباب، وهو بالتالي مرتبط بقضايا التعليم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more