"الخدمات من جانب" - Translation from Arabic to French

    • de services par
        
    • des services par
        
    • services par le
        
    • services dispensés par
        
    Amélioration de la fourniture de services par les organismes d'appui. UN المراد تقييم الخدمات من جانب مؤسسات الدعم.
    Certaines délégations ont fait valoir que cette fonction avait un caractère commercial car elle impliquait la surveillance de la fourniture de services par le conservateur à des entités commerciales. UN ورأت بعض الوفود أنها ذات طابع تجاري لأنها تستتبع رصد تقديم الخدمات من جانب المسجِّل إلى كيانات تجني أرباحا.
    PRESTATIONS de services par LES SECTEURS PUBLIC ET PRIVÉ UN توفير الخدمات من جانب القطاعين الخاص والعام
    Le Gouvernement israélien doit, pour sa part, coopérer pour faciliter la prestation des services par l'Office. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تقوم بدورها بالتعاون من أجل تيسير تقديم الخدمات من جانب الوكالة.
    Il inclut l'inspection des services par l'inspecteur des hôpitaux psychiatriques et la protection juridique des personnes internées. UN ويشمل ذلك التفتيش على الخدمات من جانب مفتش المستشفيات العقلية والضمانات القانونية المتعلقة بالاحتجاز المنصوص عليها في القانون.
    C. Mesures de la demande en matière de services dispensés par les entreprises UN جيم - قياس الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات
    II. Considérations générales sur la fourniture de services par des acteurs non étatiques 4−13 4 UN ثانياً - معلومات أساسية عن تقديم الخدمات من جانب أطراف غير حكومية 4-13 4
    Les autres volets concernent les statistiques de la société de l'information, la mesure de la demande de services par les entreprises et la mesure des services non marchands, notamment dans le secteur non lucratif. UN أما المواضيع الأخرى التي سوف يجري تناولها فهي إحصاءات مجتمع المعلومات، وقياس الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات، وقياس الخدمات غير السوقية، مع الإشارة خاصة إلى قطاع الخدمات غير الهادفة إلى الربح.
    Règles sur la fourniture de services par les EMSP et les membres de leur personnel UN سادسا - قواعد بشأن تقديم الخدمات من جانب الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة وموظفيها
    En tant que tel, il visait des questions de politique commerciale, à savoir la mesure dans laquelle l’État adoptant lèverait les restrictions à l’établissement d’autorités de certification étrangères et à la fourniture de services par ces autorités. UN وبذلك ، تطرق مشروع المادة ٧١ الى مسائل تتصل بالسياسة التجارية ، أي الى أي مدى ستتخلى الدولة المشترعة عن القيود المفروضة على اقامة سلطات تصديق أجنبية وعلى تقديم الخدمات من جانب سلطات التصديق اﻷجنبية .
    La convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale exigerait la fourniture de services par l'ONU, qui établirait également un programme et entreprendrait des activités en matière d'information. UN 5 - وسيتطلب عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تقديم الخدمات من جانب الأمم المتحدة. وستضطلع الأمم المتحدة أيضا ببرنامج وأنشطة الإعلام.
    De façon plus générale, l'expression < < établissement stable > > englobe également la fourniture de services par une entreprise non résidente si les activités se poursuivent pendant plus de 183 jours (actuellement, six mois) pour le même projet ou un projet connexe. UN وبوجه أعم، يشمل مصطلح المنشأة الدائمة أيضا توفير الخدمات من جانب شخص غير مقيم إذا استمرت الأنشطة لأكثر من 183 يوما (ستة أشهر في الوقت الحاضر) وإذا جرت فيما يتعلق بالمشروع نفسه أو بمشروع مرتبط به.
    Le Bureau élargi avait invité le Directeur exécutif du PNUE à envisager l'élaboration d'un mémorandum d'accord avec la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, traitant de questions telles que le transfert de fonds et la prestation de services, par le PNUE, au Secrétariat. UN ودعا المكتب الموسع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن ينظر في وضع مذكرة تفاهم مع مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل تنظم بعض المسائل مثل نقل الأموال وتوفير الخدمات من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للأمانة.
    Parmi les faits saillants et les réalisations du plan d'action pour l'égalité des sexes figuraient l'amélioration de la prestation de services par ONU-Habitat dans l'ensemble de ses programmes, comme indiqué dans un recueil établi à l'issue de l'audit. UN 110- وتضمنت بعض معالم وانجازات خطة العمل للمساواة بين الجنسين تحسين تقديم الخدمات من جانب الموئل على نطاق برامجه، على نحو ما أدرج في خلاصة عملية المراجعة.
    Conformément au principe de la comptabilité d'exercice, les charges sont constatées au moment de la fourniture de biens ou de services par le fournisseur ou prestataire et elles sont enregistrées dans les comptes et états financiers de la période concernée. UN 18 - وفقا للمحاسبة على أساس الاستحقاق، يتم الإقرار بالنفقات وقت تسليم السلع أو الخدمات من جانب الموردين أو مقدمي الخدمات. وتُسجل النفقات في السجلات المحاسبية ويتم الإقرار بها في البيانات المالية للفترات التي تتصل بها.
    Pour que la présence de professionnels/entreprises étrangers contribue effectivement à l'accroissement des connaissances et aux progrès techniques des entreprises locales, la prestation de services par des architectes/ingénieurs étrangers est subordonnée à l'obligation de collaborer avec des professionnels du pays. UN ولضمان أن يسهم وجود المهنيين الأجانب - والشركات الأجنبية إسهاماً فعالاً في رفع مستوى المعارف والتكنولوجيا لدى الشركات المحلية، فإن الشرط المسبق لتوفير الخدمات من جانب المهندسين المعماريين وغيرهم من المهندسين الأجانب هو التعاون مع المهنيين المحليين.
    13. Le débat s'est concentré dans une large mesure sur les avantages et les inconvénients de la fourniture officielle de services par le secteur public ou le secteur privé, laissant trop souvent de côté cette forme de commercialisation de facto. UN 13- وكانت المناقشات تتركز في جانب كبير منها على المزايا والعيوب النسبية لتوفير الخدمات من جانب القطاع الرسمي العام أو الخاص، حيث تغيب عن الملاحظة في أكثر الأحيان الوجود الفعلي لهذه العملية التجارية لتقديم الخدمة.
    — Assurer le retour à la normale et le rétablissement des services par toutes les parties, UN - ومن أجل عودة الحياة الطبيعية واستعادة الخدمات من جانب جميع اﻷطراف،
    Contribuer de manière constructive à la surveillance de la prestation des services par les institutions centrales, les autorités locales et les prestataires de services; UN (أ) المساهمة بصورة بنّاءة في رصد إنجاز الخدمات من جانب المؤسسات المركزية، والسلطات المحلية، ومقدمي الخدمات؛
    Mais un besoin croissant d’informations concernant la demande des services dispensés par les entreprises a été reconnu, tant en ce qui concerne les services achetés que ceux produits sur place pour leur propre consommation, en vue de mesurer la production mondiale des services. UN ولكن أصبح هناك تسليم بالحاجة إلى معلومات عن الطلب على الخدمات من جانب المؤسسات، سواء في ذلك الخدمات المشتراة والخدمات المنتجة داخلية للاستهلاك الذاتي، لقياس الناتج العالمي من منتجات الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more