4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
La Division coopérera également avec le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins et leur fournira tous les services et l'aide nécessaires à leur fonctionnement. | UN | 6-22 وستتعاون الشعبة أيضا مع المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار، وستقدم الخدمات والمساعدات اللازمة لسير أعمالهما بفعالية. |
Ce système donne aux enfants accès à des services et une assistance universels, pour répondre à leurs besoins et favoriser leur développement. | UN | ويتيح برنامج " شيلي تنمو معكم " للأطفال الحصول على الخدمات والمساعدات الشاملة، التي تلبي حاجاتهم وتعزز نماءهم. |
Par dérogation, dans le cas des enfants de moins de 6 ans, le diagnostic du médecin traitant et la présentation d'un plan de traitement sont suffisants pour autoriser et financer les services et les aides techniques nécessaires. | UN | واستثناءً، ومن أجل تخصيص وتمويل الخدمات والمساعدات التقنية التي يحتاجها الأطفال الذين يقل سنهم عن ست سنوات، يكفي الإدلاء بتشخيص الطبيب المعالج وتقديم خطة للعلاج. |
prestations de services et aides en nature et en espèces | UN | الخدمات والمساعدات العينية والمالية |
La pénurie financière lamentable à laquelle l'UNRWA est confrontée entraverait ses possibilités de prêter des services et de l'assistance d'urgence aux réfugiés palestiniens. | UN | وقالت إن النقص المالي الحاد الذي تواجهه الأونروا سيضعف قدرتها على تقديم الخدمات والمساعدات الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
5. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l’assistance nécessaires à l’accomplissement de sa tâche. | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l’assistance nécessaires à l’accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
4. Prie le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail les services et l'assistance nécessaires à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر للفريق العامل الخدمات والمساعدات اللازمة للاضطلاع بأعماله. |
6.23 La Division coopérera également avec le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins et leur fournira tous les services et l'aide nécessaires à leur fonctionnement. | UN | 6-24 وستتعاون الشعبة أيضا مع المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار، وستقدم الخدمات والمساعدات اللازمة لسير أعمالهما بفعالية. |
La Division coopérera également avec le Tribunal international du droit de la mer et l'Autorité internationale des fonds marins et leur fournira tous les services et l'aide nécessaires à leur fonctionnement. | UN | 6-23 وستواصل الشعبة أيضا التعاون مع المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار، وستقدم الخدمات والمساعدات اللازمة لسير أعمالهما بفعالية. |
En conclusion, je désire, une fois de plus, consigner notre profonde appréciation et gratitude au Commissaire général et au personnel de l'UNRWA pour la manière exemplaire dont ils se sont acquittés de leur tâche en fournissant des services et une assistance historiques aux réfugiés de Palestine où qu'ils se trouvent, que ce soit en Jordanie, au Liban ou en Syrie. | UN | وختاما، أود أن أسجل مرة أخرى، تقديرنا وامتناننا الكبيرين للمفوض العام لﻷونروا وموظفيها على الطريقة المثلى التي نفذوا بها المهمة الموكولة إليهم بتقديم الخدمات والمساعدات التاريخية للاجئين الفلسطينيين حيثما كانوا، سواءٌ في اﻷردن، أو لبنان، أو الجمهورية العربية السورية. |
- Mettre en place des centres d'accueil pour les femmes victimes de la violence qui subissent de fortes pressions, qui ne savent pas où se réfugier et qui n'ont pas de prestataire, assurer tous les aspects de leur réinsertion et leur fournir les services et les aides dont elles ont besoin en créant un fonds spécial pour les femmes battues victimes des cruelles circonstances de la vie; | UN | * إيجاد أماكن خاصة لإيواء النساء اللواتي يتعرضن للعنف والضغوط الصعبة، ولا يجدن ملاذاً آمناً، أو من ينفق عليهن، وإعادة تأهيلهن من جميع النواحي، وتقديم الخدمات والمساعدات اللازمة لهن من خلال إنشاء صندوق خاص بالمرأة المعنفة والمتضررة من مجابهة ظروف الحياة القاسية. |
prestations de services et aides en nature et en espèces | UN | الخدمات والمساعدات العينية والمالية |
f) L'OMS apporte soutien et assistance sous diverses formes aux fins de l'amélioration de la qualité des services et de l'assistance dispensés en matière de santé en Mongolie. | UN | (و) وتقوم المنظمة العالمية للصحة بتوفير كافة أنواع الدعم والمساعدة لتحسين جودة الخدمات والمساعدات الصحية في منغوليا. |
En particulier, nous serons attentives à promouvoir le respect des droits et des besoins des individus, notamment des personnes privées de liberté, et à fournir une assistance et des services fondés sur les besoins, en accordant une priorité particulière aux demandeurs d'asile, aux réfugiés, aux migrants en situation irrégulière, aux mineurs non accompagnés et aux victimes du trafic d'êtres humains. | UN | وبصفة خاصة، سوف نولي اهتماما لتعزيز احترام حقوق الأفراد وحاجاتهم، ومن بينهم الأشخاص قيد الاحتجاز، ولتقديم الخدمات والمساعدات على أساس مدى الاحتياج مع إعطاء أولوية خاصة لطالبي اللجوء واللاجئين، والمهاجرين غير القانونيين، والأحداث غير المصحوبين بولي أمر، وضحايا الاتجار بالبشر. |