"الخدمة العسكرية الإلزامية" - Translation from Arabic to French

    • service militaire obligatoire
        
    • obligations militaires
        
    • service militaire est obligatoire
        
    À la fin de 1982, il a dû accomplir le service militaire obligatoire. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينه وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    La question du service militaire obligatoire a été traitée au titre de l'article 18 et non pas en rapport avec celle de l'esclavage ou de la servitude. UN إذ تم تناول الخدمة العسكرية الإلزامية تحت المادة 18، وليس بوصفها مسألة من المسائل المتعلقة بالرق أو الاستعباد.
    Il y aurait des exceptions pour tenir compte des périodes de service militaire obligatoire; UN على أن يستثنى البعض مراعاة لفترات الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد أو معتقداته.
    Ce droit permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول أي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    L'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    Ce droit permettait à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne pouvait être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    À la fin de 1982, il a dû accomplir le service militaire obligatoire. UN وفي نهاية عام 1982، وجب على صاحب الشكوى الأول تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Il permet à toute personne d'être exemptée du service militaire obligatoire si un tel service ne peut être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته.
    Il ressort implicitement de cette disposition que l'État partie peut limiter l'exemption du service militaire obligatoire aux objecteurs de conscience. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    3. Le Gouvernement ajoutait enfin : " Le service militaire obligatoire est une composante fondamentale de la sécurité nationale des petits pays. UN 30- وأضاف الرد " أن الخدمة العسكرية الإلزامية مكون أساسي من مكونات الأمن الوطني في البلدان الصغيرة الحجم.
    Article 30, alinéa 1, de la loi XLIV de 1996 sur le service des militaires effectuant le service militaire obligatoire UN الفقرة 1 من المادة 30 من القانون الرابع والأربعين لعام 1996 المتعلق بخدمة الجنود الذين يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية
    :: Loi 48 de 1993, qui réglemente le recrutement en vue du service militaire et aux termes de laquelle les autochtones sont dispensés du service militaire obligatoire; UN :: القانون 48 لعام 1993، الذي نُظِّم بموجبه نظام التجنيد وأعفى الشعوب الأصلية من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Ce sont les centres militaires qui assurent le paiement des aides sociales aux femmes dont les maris accomplissent leur service militaire obligatoire. UN وتقوم المراكز العسكرية بوضع المعونة الاجتماعية ودفعها لزوجات من يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Pour que le service militaire obligatoire ne soit pas considéré comme un travail forcé, il faut que les travaux imposés aux conscrits soient de nature exclusivement militaire. UN ولتُستثنى الخدمة العسكرية الإلزامية من العمل الجبري، يجب أن يكون طابع العمل المفروض على المجندين عسكرياً صرفاً.
    Ce droit permet à tout individu d'être exempté du service militaire obligatoire si un tel service ne peut pas être concilié avec sa religion ou ses convictions. UN وهو يسمح لأي فرد بالإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم تكن الخدمة متوائمة مع دين الفرد أو معتقداته.
    La Suisse, par exemple, perçoit une taxe sur le revenu de tous les citoyens de sexe masculin qui, pour une raison quelconque, ne peuvent accomplir leurs obligations militaires. UN ففي سويسرا، تفرض ضريبة على الدخل لجميع المواطنين الذكور الذين يتعذر عليهم أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لأي سبب كان.
    509. Le Comité note que le service militaire est obligatoire au Guatemala, que l'âge minimal est fixé à 18 ans tant pour le service obligatoire que pour l'enrôlement volontaire et, selon le rapport de l'État partie, qu'il ne peut être abaissé même en situation d'état d'urgence. UN 509- تلاحظ اللجنة أن غواتيمالا تُبقي على الخدمة العسكرية الإلزامية وأن الحد الأدنى لسن التجنيد الإلزامي والطوعي على السواء هو 18 سنة، ولا يمكن خفضه حتى خلال حالات الطوارئ، حسب ما جاء في تقرير الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more