"الخدم المنزليين المهاجرين" - Translation from Arabic to French

    • travailleurs domestiques migrants
        
    • travailleur domestique migrant
        
    La Rapporteuse spéciale note que des facteurs divers contribuent à faire des travailleurs domestiques migrants une catégorie de travailleurs migrants extrêmement vulnérable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.
    La vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants est souvent accrue par le fait qu'ils sont en situation irrégulière. UN كما أن الخدم المنزليين المهاجرين بصورة غير قانونية يكونون مستضعفين أكثر من غيرهم.
    L'analyse présentée dans ce rapport porte sur ces travailleurs domestiques migrants qui vivent chez leur employeur, en raison de leur vulnérabilité particulière et du nombre croissant de femmes migrantes qui se trouvent dans cette situation. UN ويتناول هذا التقرير حصراً حالة الخدم المنزليين المهاجرين المقيمين في منازل مستخدِميهم، لكونهم مستضعَفين بوجه خاص ونظراً للعدد المتزايد من المهاجرات اللواتي يوجدن في هذه الحالة.
    15. La Rapporteuse spéciale constate que l'un des plus grand obstacle à une analyse approfondie et à une protection plus efficace des droits des travailleurs domestiques migrants réside dans la difficulté à quantifier le phénomène. UN 15- وتلاحظ المقررة الخاصة أن إحدى أكبر العقبات التي تحول دون إجراء تحليل متعمق لحقوق الخدم المنزليين المهاجرين وحماية هذه الحقوق حماية أكثر فعالية هي صعوبة تقدير هذه الظاهرة كماً.
    Cette situation est encore plus fréquente quand les employeurs doivent payer les frais de rapatriement ou des amendes, le cas échéant, lorsqu'un travailleur domestique migrant souhaite ou doit quitter son emploi. UN وتحدث هذه الحالة بتواتر أكبر عندما يتعين على المستخدِمين أن يدفعوا تكاليف إعادة الخدم المنزليين المهاجرين إلى أوطانهم أو أن يدفعوا غرامات تترتب على رغبة أو اقتضاء ترك هؤلاء الخدم وظائفهم.
    24. Certaines conventions de l'OIT traitent de thèmes particuliers très appropriés à la situation des travailleurs domestiques migrants. UN 24- وبعض اتفاقيات منظمة العمل الدولية(8) تتناول مسائل محددة ذات صلة خاصة بحالة الخدم المنزليين المهاجرين.
    Néanmoins, selon les informations reçues, ces agences ont tendance à favoriser l'employeur en cas de différend et n'interviennent pas toujours en cas de violation des droits des travailleurs domestiques migrants. UN غير أنه، وفقاً لما ورد من معلومات، تميل الوكالات إلى محاباة المستخدِم في حالات النـزاع، ولا تتدخل دوماً عندما تُنتهك حقوق الخدم المنزليين المهاجرين.
    La vulnérabilité des travailleurs domestiques migrants est souvent accrue par le fait qu'ils sont sans papiers d'identité ou en situation irrégulière. UN ومما يجعل الخدم المنزليين المهاجرين أشد تعرضاً للمخاطر والأزمات عدم حيازتهم أوراقهم الثبوتية وتراخيص عملهم وإقامتهم، أو وضعهم غير النظامي تجاه سلطات الهجرة.
    La mise en place de programmes publics et privés destinés à faciliter la communication entre les travailleurs domestiques migrants et leur famille, y compris grâce à l'Internet ou à des tarifs téléphoniques préférentiels, constitue à cet égard une bonne pratique. UN وتستحسن المقررة الخاصة وضع برامج عامة وخاصة لتيسير اتصال الخدم المنزليين المهاجرين بأفراد أسرهم، بما في ذلك عن طريق الإنترنت أو برسوم هاتفية خاصة.
    16. Selon les renseignements recueillis par la Rapporteuse spéciale, les travailleurs domestiques migrants sont exposés à des mauvais traitements et à des violations de leurs droits. UN 16- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة، فإن الخدم المنزليين المهاجرين هم شديدو التعرض للتجاوزات ولانتهاك حقوقهم(6).
    D'autres, comme les Philippines, pour protéger les droits de leurs nationaux, ont négocié la signature d'accords bilatéraux ou de mémorandums d'accord avec les pays de destination et ont mis en place des mécanismes et des programmes destinés à garantir que les travailleurs domestiques migrants émigrent dans des conditions régulières, connaissent leurs droits, les procédures de plainte et les mécanismes de protection. UN وفي حالات أخرى، عمدت بعض الحكومات، كحكومة الفلبين، حرصاً منها على حماية حقوق رعاياها، إلى التفاوض بشأن توقيع اتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم مع بلدان الوجهة، ووضعت آليات وبرامج لضمان هجرة الخدم المنزليين المهاجرين في ظل أوضاع نظامية ولتوعيتهم بحقوقهم وبآليات التظلم والحماية المتاحة لهم.
    78. La Rapporteuse spéciale recommande que la législation et les politiques des pays d'origine et de destination prévoient des mécanismes de contrôle des activités des agences de recrutement afin de garantir le respect des droits et protéger les intérêts des travailleurs domestiques migrants. UN 78- وتوصي المقررة الخاصة بتضمين تشريعات وسياسات بلدان المنشإ وبلدان المقصد آليات رقابة على أعمال الوكالات التي تتولى استجلاب الخدم المنزليين المهاجرين للتحقق من مراعاتها لحقوقهم ومصالحهم.
    Dans certains pays riches, la demande de travailleurs domestiques migrants s'est accrue de façon importante ces dernières années, proportionnellement au développement économique. UN وفي بعض البلدان الثرية، ازداد الطلب على الخدم المنزليين المهاجرين زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة وبدرجة متناسبة مع التنمية الاقتصادية(3).
    On peut donc affirmer que les travailleurs domestiques migrants jouissent de tous ces droits indépendamment de leur statut de migrant. UN وعليه، يمكن القول إن الخدم المنزليين المهاجرين يتمتعون بهذه الحقوق بصرف النظر عما إذا كان وضعهم نظامياً أم غير نظامي بنظر سلطات الهجرة(7).
    23. Pour la Rapporteuse spéciale, bien qu'elle n'ait été signée que par 24 États seulement jusqu'à présent, la Convention est importante au regard de la situation des travailleurs domestiques migrants dans la mesure où elle prévoit des normes minimums en matière de droits pour tous les travailleurs migrants et leur famille. UN 23- وعلى الرغم من أن الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم تصدِّق عليها سوى 24 دولة حتى هذا التاريخ، ترى المقررة الخاصة أن هذه الاتفاقية هي ذات أهمية فيما يتعلق بحالة الخدم المنزليين المهاجرين لأنها تتضمن معياراً أدنى للحقوق لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Dans quelques pays, le Ministère du travail effectue des inspections pour vérifier les conditions d'emploi et organise des programmes de formation à l'intention des travailleurs domestiques migrants pour leur faire connaître leurs droits et les mécanismes de plainte. UN وفي بعض البلدان، تتولى وزارة العمل تنظيم عمليات تفتيش للتحقق من أوضاع العمل، وتنظم برامج لتوعية الخدم المنزليين المهاجرين بحقوقهم وتعريفهم بآليات التظلم(24).
    76. La Rapporteuse spéciale considère comme une bonne pratique l'organisation de programmes de formation des travailleurs domestiques migrants avant leur départ. Il faudrait que ces programmes, selon les cas, comprennent entre autres une initiation à la langue du pays d'emploi, une formation concrète concernant les technologies de communication et les transferts de fonds. UN 76- وتستنسب المقررة تنظيم برامج لتدريب الخدم المنزليين المهاجرين قبل مغادرتهم أوطانهم، وينبغي لهذه البرامج أن تتضمن، حسب الاقتضاء، تعليماً أساسياً للغة بلد الاستخدام، وتدريباً عملياً في تكنولوجيا المعلومات وعلى كيفية إجراء الحوالات المالية، من بين أمور أخرى.
    79. La Rapporteuse spéciale recommande que les agences de recrutement soient tenues de renouveler périodiquement leurs licences et que des systèmes de contrôle soient mis en place pour veiller à ce que seules les agences respectant des critères spécifiques concernant les droits des travailleurs domestiques migrants puissent poursuivre leurs activités. UN 79- وتوصي المقررة الخاصة بإلزام وكالات الاستجلاب بأن تجدد تراخيصها دورياً، كما توصي بوضع نظم رقابة لا تسمح إلا للوكالات التي تتقيد بمعايير محددة فيما يتعلق بحقوق الخدم المنزليين المهاجرين أن تواصل أعمالها.
    77. La Rapporteuse spéciale encourage les États qui admettent des travailleurs domestiques migrants sur leur territoire par le biais du système du parrainage et des visas spéciaux à revoir leur législation de façon que le statut du migrant ne dépende pas directement de sa relation de travail avec un employeur donné et que, dans certaines circonstances et sous certaines conditions, ces travailleurs puissent changer d'employeur. UN 77- وتشجع المقررة الخاصة الدول التي تسمح بدخول الخدم المنزليين المهاجرين إلى أراضيها بواسطة نظام الكفالة وبمنحهم تأشيرات خاصة على أن تعيد النظر في تشريعاتها بحيث لا تَعُد حالة المهاجرين تتوقف مباشرة على علاقة العمل مع مستخدِم محدد، وبحيث يتسنى لهؤلاء الخدم، في ظل ظروف وأوضاع محددة، أن يغيروا مستخدِمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more