Massawa Clearing and Forwarding a affrété un Iliouchine-76 ST-BDE de la compagnie Badr Airlines pour le transport et celui-ci est arrivé à Khartoum le 9 avril 2008. | UN | ووصلت الطائرة إلى الخرطوم يوم 9 نيسان/أبريل 2008. |
Je suis en contact régulier avec M. Adada, qui est arrivé à Khartoum le 4 juillet. | UN | وأنا على اتصال مستمر بالممثل الخاص المشترك الذي وصل إلى الخرطوم يوم 4 تموز/يوليه. |
Le Gouvernement soudanais a finalement autorisé les membres du Groupe d'experts à inspecter l'aéronef à Khartoum, le 27 août 2007. | UN | وأخيرا يسرت حكومة السودان قيام أعضاء فريق الخبراء بالتفتيش على الطائرة في الخرطوم يوم 27 آب/أغسطس 2007. |
Il a refusé cette invitation car il s'apprêtait à quitter Khartoum le 17 décembre 1993, la veille de l'ouverture du séminaire, pour aller passer les fêtes de Noël chez lui. | UN | وهو قد رفض قبول هذه الدعوة بدعوى أنه قرر مغادرة الخرطوم يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أي قبل يوم واحد من افتتاح الحلقة الدراسية، حتى لا يغير خططه للاحتفال بعيد الميلاد. |
Le Gouvernement soudanais a publié une déclaration à l'occasion du premier anniversaire de l'agression militaire américaine contre l'usine pharmaceutique Al-Shifa qui a eu lieu à Khartoum le 20 août 1998. | UN | أصدرت حكومة السودان بيانا بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى للعدوان العسكري اﻷمريكي على مصنع الشفاء لﻷدوية عن الخرطوم يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Il a refusé cette invitation, car il s'apprêtait à quitter Khartoum le 17 décembre 1993, la veille de l'ouverture du séminaire, pour aller passer les fêtes de Noël chez lui. | UN | وهو قد رفض قبول هذه الدعوة بدعوى أنه قرر مغادرة الخرطوم يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أي قبل يوم واحد من افتتاح الحلقة الدراسية، حتى لا يغير خططه للاحتفال بعيد الميلاد. |
Cette réunion constituait la phase préparatoire de la Conférence sur les déplacements internes dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, qui s'est achevée par une réunion ministérielle sur les déplacements internes, organisée à Khartoum le 2 septembre 2003. | UN | وشكل اجتماع الخبراء مرحلة تحضيرية لمؤتمر من جزأين بشأن التشريد الداخلي في منطقة إيقاد دون الإقليمية، تكلل بعقد اجتماع وزاري لإيقاد بشأن التشريد الداخلي في الخرطوم يوم 2 أيلول/سبتمبر 2003. |
Compte tenu de ce qui précède, mon Représentant spécial, Jan Pronk, a organisé à Khartoum, le 11 novembre, une réunion d'envoyés spéciaux au processus de paix au Darfour. | UN | 34 - وبوضع ما سبق في الاعتبار فإن ممثلي الخاص، جان برونك، نظّم اجتماعا للمبعوثين الخاصين إلى عملية السلام في دارفور في الخرطوم يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Par ailleurs, Mme Ameera Haq, du Bangladesh, est arrivée à Khartoum le 15 septembre pour y exercer les fonctions de représentant spécial adjoint pour le Soudan et de coordonnateur résident et coordonnateur des opérations humanitaires au Soudan. | UN | وفي غضون ذلك، وصلت أميرة حق، بنغلاديش، إلى الخرطوم يوم 15 أيلول/سبتمبر لتصبح نائبة ممثلي الخاص للسودان والمنسقة المقيمة ومنسقة الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة في السودان. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué publié à l'issue de la réunion du Comité ministériel concernant la Somalie, qui s'est tenue à Khartoum le 22 juin 2006 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البلاغ بشأن الصومال الصادر عن اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالصومال، المعقود في الخرطوم يوم 22 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق). |
À l'occasion d'une rencontre avec des représentants du commandement central des Forces armées soudanaises à Khartoum le 20 mai, le Groupe a insisté pour voir de ses propres yeux l'Antonov de couleur blanche du Gouvernement soudanais immatriculé 7705 afin de confirmer la présence de l'emblème de l'ONU sur l'extrados de son aile gauche. | UN | 205 - وخلال اجتماع مع ممثلين عن القيادة المركزية للقوات المسلحة السودانية في الخرطوم يوم 20 أيار/مايو، أعرب الفريق عن اهتمامه الشديد بمعاينة طائرة الأنتونوف البيضاء التابعة لحكومة السودان والتي تحمل رقم التسجيل 7705 من أجل التأكد من وجود شارات الأمم المتحدة أعلى ميسرتها. |
Le 13 juillet, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2006/31) par laquelle il a salué l'accord conclu à Khartoum le 22 juin 2006 entre le Gouvernement fédéral de transition et les tribunaux islamiques. | UN | وفي 13 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانا أدلى به رئيسه (S/PRST/2006/31)، رحب فيه بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الخرطوم يوم 22 حزيران/يونيه 2006 بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمحاكم الإسلامية. |
Alors que seulement 827 anciens combattants ont ainsi été officiellement désarmés à l'issue de ce processus, les Forces armées soudanaises ont déclaré lors d'une cérémonie tenue à Khartoum le 24 juin que tous les autres groupes armés qui étaient leurs alliés au Sud-Soudan étaient désormais officiellement dissous et que, dorénavant, toutes les milices restantes devaient être considérées comme illégales. | UN | وبينما ُُنزع سلاح 827 فقط من المقاتلين السابقين بشكل رسمي في هذه العملية، أعلنت القوات المسلحة السودانية في حفل أقُيم في الخرطوم يوم 24 حزيران/يونيه أن جميع الجماعات المسلحة الأخرى المنحازة للقوات المسلحة السودانية في جنوب السودان قد جرى حلُّها الآن رسميا، وأن أية ميليشيات متبقية يتعين اعتبارها من الآن فصاعدا غير شرعية. |