A l'intérieur de celle-ci, les FDI et les forces de facto ont continué à occuper 72 positions, comme il est indiqué sur la carte ci-jointe. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
la carte ci-jointe fait le point de la situation en matière de déploiement. | UN | وتبين الخريطة المرفقة الانتشار الحالي للقوات. |
A l'intérieur de celle-ci, les FDI et les forces de facto ont continué à occuper 72 positions, comme il est indiqué sur la carte ci-jointe. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٢ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
Le déploiement de la Force est indiqué sur la carte jointe au présent rapport. | UN | ويرد بيان انتشار قوة اﻷمم المتحدة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير. |
Le déploiement de la Force est indiqué sur la carte jointe au présent rapport. | UN | ويوضح توزيع القوة على الخريطة المرفقة بهذا التقرير. |
Il y a entre 75 000 et 150 000 mines entre la Gumista et l'Inguri (voir carte en annexe). | UN | ويتراوح عدد اﻷلغام المزروعة بين نهري غوميستا وإنغوري )انظر الخريطة المرفقة بهذا التقرير( بين ٠٠٠ ٥٧ و ٠٠٠ ٠٥١ لغم. |
5. La Force s'est déployée à l'intérieur ou à proximité de la zone de séparation, les camps de base et les unités logistiques étant installés dans les environs (voir carte ci-après). | UN | ٥ - وينتشر أفراد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك داخل المنطقة الفاصلة وفي جوارها )انظر الخريطة المرفقة(، حيث توجد حولها معسكرات قواعدهم ووحدات السوقيات. |
A l'intérieur de celle-ci, les FDI et les forces de facto ont continué à occuper 67 positions, comme il est indiqué sur la carte ci-jointe. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع، داخل تلك المنطقة، ﺑ ٧٦ موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
Dans la zone de KOSTAJNICA et de KONJIC, les unités du HVO seront déployées dans quelques villages de la zone indiqués sur la carte ci-jointe. | UN | وتوزع وحدات HVO في بضعة قرى في من منطقتي كوستاينتشا وكونيتش، في المنطقة المبينة في الخريطة المرفقة. |
1. Il est créé durant une période intérimaire spécifiée au paragraphe 2 ci-après, un district de Sarajevo dont la frontière extérieure est celle qui figure sur la carte ci-jointe. | UN | ١ - تنشأ، لفترة مؤقتة محددة في الفقرة ٢ أدناه، منطقة سراييفو التي تعين حدودها في الخريطة المرفقة. |
1. Il est créé durant une période intérimaire spécifiée au paragraphe 2 ci-après, une opstina de Mostar dont la frontière extérieure est celle qui figure sur la carte ci-jointe. | UN | ١ - تنشأ لفترة مؤقتة، محددة في الفقرة ٢ أدناه، ناحية مدينة موستار، التي تعين حدودها الخارجية في الخريطة المرفقة. |
En effet, il ressort clairement de la carte ci-jointe de cette région que Gusarska Jama, Sitnica et Borovik sont tous situés à l'intérieur du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتجلى من الخريطة المرفقة الخاصة بالمنطقة محل الذكر أن بلدات غوسارسكا ياما، وسيتنيتسا، وبوروفيك تقع داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك. |
la carte ci-jointe indique son déploiement. | UN | وتبيﱢن الخريطة المرفقة وزع البعثة. |
Le déploiement de la FINUL est indiqué sur la carte jointe au présent document. | UN | وتوضح الخريطة المرفقة انتشار أفراد القوة. |
Le déploiement de la FINUL est indiqué sur la carte jointe au présent document. | UN | وتوضح الخريطة المرفقة انتشار أفراد القوة. |
Le déploiement de la Force est indiqué sur la carte jointe au présent rapport. | UN | ويرد في الخريطة المرفقة بهذا التقرير بيان وزع القوة. |
À l'intérieur de celle-ci, les FDI et les forces de facto continuent à occuper 69 positions, comme il est indiqué sur la carte jointe en annexe. | UN | وتحتفظ قوات الدفاع الاسرائيلية وقوات الأمر الواقع، داخل تلك المنطقة، بـ 69 موقعا عسكريا كما يظهر في الخريطة المرفقة. |
Le déploiement de la Force est indiqué sur la carte jointe au présent rapport. | UN | ويرد بيان انتشار القوة في الخريطة المرفقة بهذا التقرير. |
Outre qu'il manipule les marchandises d'exportation et d'importation locales, il assure le trafic de transit à destination du Burundi, de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda (voir carte en annexe). Tableau 4. | UN | وعلاوة على استيعاب حركة الصادرات والواردات المحلية، يخدم الميناء التجارة العابرة لأوغندا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا (انظر الخريطة المرفقة). |
Le déploiement de la FINUL est indiqué sur la carte figurant en annexe ci-après. | UN | وتبين الخريطة المرفقة انتشار القوة. |
La carte annexée à la lettre du Représentant permanent du Cambodge et à laquelle il est fait référence ci-dessus n'est donc que l'un des nombreux documents que la Commission cambodgio-thaïlandaise mixte de démarcation des frontières créée par le protocole d'accord pourrait examiner dans le cadre de ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخريطة المرفقة برسالة الممثل الدائم لكمبوديا المشار إليها أعلاه هي مجرد وثيقة من الوثائق الكثيرة التي يمكن النظر فيها في سياق أعمال اللجنة المشتركة للحدود المعنية بتعليم الحدود البرية، التي أنشئت بموجب مذكرة التفاهم. |
Cette force serait déployée dans cinq secteurs, tels qu'ils sont indiqués sur la carte annexée au présent rapport, de la manière suivante : | UN | وستوزع القوة في خمسة قطاعات، على النحو المبين في الخريطة المرفقة بهذا التقرير، وكما هو مبين أدناه: |
Le déploiement de la FINUL est indiqué sur la carte qui accompagne le présent rapport. | UN | وتبين الخريطة المرفقة بهذا التقرير وزع القوة. |