"الخزانات" - Translation from Arabic to French

    • réservoirs
        
    • placards
        
    • citernes
        
    • casiers
        
    • cuves
        
    • armoires
        
    • vestiaires
        
    • placard
        
    • réservoir
        
    • tanks
        
    • cuve
        
    • bombonnes
        
    • vestiaire
        
    Si les réservoirs ne peuvent pas capter les matières en suspension, l’érosion s’accentue et peut aussi menacer les écosystèmes lacustres et marins. UN وإذا لم تقم الخزانات بدور المحابس للمواد العالقة، فإن التآكل الشديد ربما يُهدد أيضا النُظم اﻹيكولوجية للبحيرات والبحار.
    On a commencé à creuser des centaines de petits réservoirs destinés à recueillir l'eau de pluie et à forer des puits pour approvisionner la population en eau potable. UN فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان.
    L'état des réservoirs, des fûts, des cuves et autres conteneurs; UN ظروف الخزانات والبراميل والأحواض وغير ذلك من الحاويات؛
    À la fin de la fouille, les policiers ont répandu sur le sol tout le contenu des placards. UN وفي نهاية التفتيش ألقى أفراد الشرطة جميع محتويات الخزانات على اﻷرض.
    Si je pouvait jeter un rapide coup d'œil aux citernes, Open Subtitles إذا إستطعت أن ألقى نظرة سريعة على الخزانات
    Je vois des casiers. Open Subtitles هناك كومة كاملة من القذارة و بعض الخزانات
    Alors, j'étais en gestation dans l'une de ces cuves à Zzyzx. Open Subtitles هل تقول بأنني هيئت في احدى هذه الخزانات زايزاكس
    Tous les raccords entre réservoirs devraient pouvoir être obturés par des valves. Le UN ينبغي أن تكون جميع الوصلات بين الخزانات في وضع يسمح بإغلاقها بالصمامات.
    La construction, le choix des matériaux et la conception des équipements tels que les réservoirs, conduites, vannes et joints d'étanchéité devraient être adaptés aux caractéristiques des déchets. UN ينبغي أن يكون التشييد، واختيار المواد وتصميم المعدات مثل الخزانات والأنابيب والصمامات والسدادات ملائماً لخواص النفايات.
    Ces améliorations conceptuelles devraient éviter les réservoirs et conduites souterrains. UN وينبغي أن تضمن هذه التحسينات في التصميم تجنب الخزانات والأنابيب المقامة تحت الأرض.
    Les très nombreux réservoirs qui ont été et continuent d'être construits sur de grandes étendues en aval de la mer d'Aral ont également considérablement contribué à son assèchement. UN وقد ساهم في جفاف بحر آرال أيضا العدد الهائل من الخزانات التي بنيت ولا تزال تبنى في مساحات شاسعة من مصباته.
    Le volume total d'eau contenue dans ces réservoirs et ces masses d'eau est de 1,5 fois supérieur au volume d'eau de la mer d'Aral. UN ومجموع حجم المياه التي تحتويها تلك الخزانات ومجمعات المياه يعادل مرة ونصف حجم المياه التي يحتويها بحر آرال.
    Les réservoirs de captage sont en pierre naturelle, en parpaings, en ferro—ciment ou en béton armé. UN وتبنى الخزانات باستخدام الحجر الطبيعي وقوالب الأسمنت والأسمنت المسلح أو الأسمنت المقوى.
    Juste de nouveaux placards, Peut-être un nouveau comptoir. Open Subtitles بعض الخزانات الجديدة فقط، ربما نملية جديدة
    La même salade César, les mêmes placards que je commande tous les ans. Open Subtitles نفس سلطة السيزار ، نفس الخزانات التي اطلبها كل سنه
    Au moment de l'audit, 55 citernes avaient été modifiées et mises en service et la MINUL, qui avait déboursé 1,4 million d'euros environ pour les acquérir, a encouru des dépenses supplémentaires pour les faire modifier. UN وفي وقت مراجعة الحسابات، كان قد تم تعديل 55 خزان وقود واستخدامها، وقد دفعت البعثة ما مجموعه 1.4 مليون يورو تقريبا من أجل خزانات الوقود، وتكبدت تكاليف إضافية لتعديل هذه الخزانات.
    La MINUL a expliqué que les citernes avaient été achetées par contrats-cadres conclus par le Siège, sans qu'elle ait été consultée sur les paramètres précis à respecter. UN وأوضحت البعثة أن الخزانات تم شراؤها من خلال عقود إطارية بالمقر دون التشاور مع البعثة لتحديد احتياجاتها الخاصة.
    Maintenant tout ce que j'ai à faire est d'entrer la clé dans une douzaine de casiers et de prier que l'un d'eux s'ouvre. Open Subtitles الآن كل ما علينا القيام به هو ادخال المفتاح إلى بضعة آلاف الخزانات وندعو بأن واحداً يفتح
    Dans certains cas, des travailleuses migrantes sont obligées de dormir dans la salle de bains, dans la cuisine ou dans des armoires. UN وفي بعض الحالات، تضطر العاملات المهاجرات إلى النوم في الحمامات أو المطابخ أو الخزانات.
    L'administration du casino, les vestiaires, et, plus important, la comptabilité, le saint des saints, sanctuaire hyper sécurisé, dépositaire du lucre, peuvent être situés... n'importe où. Open Subtitles مكاتب الكازينو و غرف الخزانات أماكن الطبخ و التنظيف و مكاتب عد النقود الهامة القوية و السريه و المؤمنه جدا
    On devrait fouiller les placards pour voir s'il est dans un placard. Open Subtitles إذا نحن يجب أن نتحقق من بعض الخزانات لنرى إمكانية وجوده في الخزانة
    Les salles de conférence se trouvent des deux côtés de cette place, encadrées par les jardins, le réservoir et les collines au fond. UN وتقوم قاعات المؤتمرات على جانبي الساحة فتشكل إطارا لمنظر الحدائق وما يتجاوزها من مناظر الخزانات المائية وسفوح التلال.
    These tanks are not monitored and people are reportedly unaware of how to keep the tanks clean in order to prevent contamination of the drinking water, although the Holding Company reportedly offers a service to clean such tanks. UN ولا تخضع هذه الخزانات للمراقبة وتفيد التقارير أن السكان لا يعلمون كيفية الحفاظ على نظافتها منعاً لتلوث مياه الشرب، رغم أن الشركة القابضة تعرض خدمة تنظيف هذه الخزانات.
    Le temps que nous coupions, le gaz sera déjà dans la cuve principale, et après dans la ville. Open Subtitles حتى ننتهي من إغلاقها، سيكون الغاز في الخزانات الرئيسية، ثم سينطلق في المدينة
    Starling a dû mettre la main sur de vieilles bombonnes. Open Subtitles لا بد أن (ستارلينغ) وضع يديه على أحد الخزانات القديمة من مكانٍ ما.
    On se croirait dans un vestiaire de lycée ici. Open Subtitles . المكان أشبه بغرفة الخزانات في المدرسة الثانوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more