"الخسائر أو النفقات" - Translation from Arabic to French

    • pertes ou dépenses
        
    • pertes et dépenses
        
    • en pertes ou frais
        
    • les pertes ou les dépenses
        
    • pertes ou des dépenses
        
    Lorsqu'un requérant a apporté des preuves qui, de l'avis du Comité, suffisaient à démontrer les circonstances et le montant des pertes ou dépenses alléguées, une indemnité a été recommandée pour la totalité du montant indemnisable. UN فحيثما قدم مطالبٌ أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ الذي يستحق التعويض عنه.
    C. pertes ou dépenses indemnisables 19 28 9 UN جيم- الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض 19-28 10
    C. pertes ou dépenses indemnisables UN جيم - الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض
    Les dépenses restantes ont également été ajustées du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل آخر على النفقات المتبقية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Au paragraphe 35, il y est stipulé que les < < dommages directs causés à l'environnement et [les] pertes de ressources naturelles > > consistent en pertes ou frais dus : UN وتنص الفقرة 35 من المقرر على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    Bien entendu, l'Iraq n'est pas responsable de dommages qui ne sont pas liés à son invasion et à son occupation du Koweït, ni des pertes ou dépenses qui ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation. UN وليس العراق، بالطبع، مسؤولاً عن الأضرار التي لا صلة لها بغزوه للكويت واحتلاله لها، ولا عن الخسائر أو النفقات التي لم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    Le Comité considère qu'aucune de ces dispositions ne limite la possibilité d'indemnisation aux pertes ou dépenses encourues par les pays dans lesquels les atteintes à l'environnement se sont produites ou qui sont situés dans la région du golfe Persique. UN ويخلص الفريق إلى أن أيا من هذين الحكمين لا يقيد أهلية التعويض عن الخسائر أو النفقات التي تكبدتها البلدان التي وقعت فيها أضرار بيئية أو البلدان الواقعة في منطقة الخليج الفارسي.
    Un ajustement a été effectué pour ce qui est de certains autres frais relatifs aux contrats car les pièces présentées ne permettaient pas au Comité de considérer justifié le total du montant réclamé pour pertes ou dépenses. UN وأُدخل تعديل على عدد معين من تكاليف العقود الأخرى، لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Le coût des heures supplémentaires du personnel a été ajusté car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité de considérer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. UN وعُدلت تكاليف العمل الإضافي لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Une partie du coût de la maind'œuvre a en outre été ajustée, car les pièces justificatives présentées ne permettaient pas au Comité d'estimer justifié le montant total réclamé pour pertes ou dépenses. UN وأدخل تعديل ثالث على بعض تكاليف العمل لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    B. pertes ou dépenses ouvrant droit à indemnisation 9 11 8 UN باء- الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض 9-11 7
    B. pertes ou dépenses ouvrant droit à indemnisation UN باء - الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض
    C. pertes ou dépenses indemnisables 22 − 25 9 UN جيم- الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض 22-25 9
    C. pertes ou dépenses indemnisables UN جيم - الخسائر أو النفقات القابلة للتعويض
    Un ajustement a en outre été apporté aux frais de location d'appartements, les pièces présentées ne justifiant pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات إيجار الشقق لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Un ajustement a également été apporté au montant des dépenses de personnel, d'exploitation et d'équipement du fait que les éléments de preuve présentés ne justifient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN كما أدخل تعديل على النفقات الخاصة بتكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل والمعدات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    Les dépenses du navire et le coût du matériel de dépollution ont fait l'objet d'un ajustement supplémentaire du fait que les éléments de preuve présentés ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN وأدخل تعديل ثالث على نفقات السفينة ومعدات مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    28. Le paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les < < dommages directs causés à l'environnement et [les] pertes de ressources naturelles > > consistent en pertes ou frais dus: UN 28- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    26. Le paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les < < dommages directs causés à l'environnement et [les] pertes de ressources naturelles > > consistent en pertes ou frais dus: UN 26- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    27. Le paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les < < dommages directs causés à l'environnement et [les] pertes de ressources naturelles > > consistent en pertes ou frais dus: UN 27- وتنص الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 على أن عبارة " الضرر البيئي المباشر واستنفاد الموارد الطبيعية " تشمل الخسائر أو النفقات الناتجة عما يلي:
    Concrètement, les éléments de preuve présentés doivent être suffisants pour démontrer que les pertes ou les dépenses invoquées ont résulté directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et qu'aucune action ou décision intervenue après les faits ou nouvelle n'est venue rompre le lien de causalité. UN وبشكل محدد ينبغي أن تكون الأدلة المقدمة كافية لإثبات أن الخسائر أو النفقات المدعاة نشأت بشكل مباشر عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه لم تكن هناك أعمال أو قرارات تدخلية أو تالية قطعت سلسلة السببية.
    22. Certaines des pertes ou dépenses pour lesquelles une indemnité est demandée ne figurent pas sur la liste des pertes ou des dépenses expressément mentionnées au paragraphe 35 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN 22- وبعض الخسائر أو النفقات التي يُلتمس التعويض عنها، ليس مدرجاً في قائمة الخسائر أو النفقات المحددة في الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more