:: Étude des caractéristiques sociales et économiques des communautés locales; | UN | :: دراسة الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية. |
Comme les pauvres n'ont pas les caractéristiques sociales nécessaires pour sortir de la pauvreté, il n'est pas rare que la pauvreté se transmette d'une génération à la suivante comme un héritage. | UN | ونظرا ﻷن الفقراء يفتقدون الخصائص الاجتماعية الضرورية للخروج من الفقر، فإن تركة الفقر غالبا ما تنتقل من جيل الى جيل. |
Comme les pauvres n'ont pas les caractéristiques sociales nécessaires pour sortir de la pauvreté, il n'est pas rare que la pauvreté se transmette d'une génération à la suivante comme un héritage. | UN | ونظرا ﻷن الفقراء يفتقدون الخصائص الاجتماعية الضرورية للخروج من الفقر، فإن تركة الفقر غالبا ما تنتقل من جيل الى جيل. |
La plupart des gouvernements ont indiqué que leur stratégie nationale antidrogue comportait des campagnes d'information prenant en considération les spécificités sociales et culturelles de la population. | UN | وذكرت معظم الحكومات أن استراتيجياتها الوطنية لخفض الطلب على المخدرات تشمل تنفيذ حملات إعلامية جماهيرية تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للسكان. |
b) les caractéristiques socio—économiques des requérants de divers pays et la situation dans laquelle ils se trouvaient au moment de l'invasion Voir le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " C " , p. 34 et 35. | UN | )ب( الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية للمطالبين بحسب اختلاف بلدانهم وظروف الغزو التي أحاطت بهم)٦٣(؛ |
... prennent-elles en considération les particularités sociales et cuturelles? | UN | ... هل تراعي الحملات الخصائص الاجتماعية والثقافية ؟ □ نعم □ لا |
Des renseignements plus détaillés sur la composition ethnique de la population ont aussi été demandés, ainsi que des statistiques à jour sur les caractéristiques sociales, économiques et démographiques des groupes concernés. | UN | كذلك طلبت معلومات أكثر تفصيلا عن التركيبة اﻹثنية للسكان، إضافة الى إحصائيات مستكملة عن الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والديمغرافية للجماعات المعنية. |
On ne parviendra pas à régler les problèmes de pauvreté et de chômage si on ne tient pas compte des caractéristiques sociales, économiques et culturelles propres à chaque région. | UN | ولا يمكن حل مشكلتي الفقر والبطالة دون أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية المحددة لكل منطقة. |
Objectif 12. Mettre sur pied des campagnes d’information à la fois adaptées et précises qui prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée. | UN | ٨١ - الهدف ٢١: القيام بحملات إعلامية مناسبة تتسم بالدقة، بحيث تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة. |
18. Objectif 12. Concevoir des campagnes d’information à la fois adaptées et précises de sorte qu’elles prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée. | UN | " ٨١ - الهدف ٢١: صوغ حملات إعلامية تتسم بالملاءمة والدقة، بحيث تراعي الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئات المستهدفة. |
• Il faudrait recueillir des statistiques sur les caractéristiques sociales et économiques des femmes rurales afin de pouvoir fixer des objectifs stratégiques et élaborer des projets à leur intention. | UN | ● ينبغي توفير معلومات إحصائية عن الخصائص الاجتماعية والاقتصادية المحددة للمرأة الريفية في أحوالها المختلفة حتى يمكن وضع أهداف وغايات استراتيجية وتصميم مشاريع تفيد منها نساء الريف. |
Concevoir des campagnes d’information à la fois adaptées et précises de sorte qu’elles prennent en considération les caractéristiques sociales et culturelles de la population visée; | UN | " الهدف ٤١ - صوغ حملات اعلامية تتسم بالملاءمة والدقة بحيث تأخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والثقافية للسكان المستهدفين ؛ |
4. caractéristiques sociales et culturelles | UN | 4- الخصائص الاجتماعية والثقافية |
3. Les statistiques courantes doivent rendre compte des caractéristiques sociales et démographiques des handicapés. | UN | 3 - لا بد أن تبين التقارير الإحصائية الجارية الخصائص الاجتماعية - الديمغرافية للمعوقين. |
Il est également envisagé comme un ensemble de caractéristiques sociales, politiques, psychologiques, juridiques et économiques attribué de différentes manières, selon le sexe. | UN | ويُنظر إلى نوع الجنس أيضا باعتباره مجموعة من الخصائص الاجتماعية والسياسية والنفسية والقضائية والاقتصادية المنسوبة إلى أشخاص بطريقة تتفاوت حسب نوع الجنس. |
Dans d'autres, le PNUD a pu tirer parti d'occasions, en fonction des caractéristiques sociales et culturelles et des circonstances politiques. | UN | وفي بلدان أخرى استطاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستفادة من الفرص المتاحة له استنادا إلى الخصائص الاجتماعية والثقافية للبلد والظروف السياسية. |
4. caractéristiques sociales, économiques et culturelles | UN | 4- الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والثقافية |
3. caractéristiques sociales et culturelles | UN | 3- الخصائص الاجتماعية والثقافية |
Les tests normalisés devraient être adaptés aux spécificités sociales, culturelles et linguistiques des minorités et les éducateurs comme le personnel des écoles devraient bénéficier d'une formation aux principes de la non-discrimination. | UN | وينبغي أن يتكيف نظام الاختبار الموحد مع الخصائص الاجتماعية والثقافية واللغوية للأقليات وأن يتلقى المعلمون وموظفو المدارس التدريب في مبادئ عدم التمييز. |
b) les caractéristiques socio—économiques des requérants de divers pays et la situation dans laquelle ils se trouvaient au moment de l'invasion Voir le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " C " , p. 34 et 35. | UN | )ب( الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية للمطالبين بحسب اختلاف بلدانهم وظروف الغزو التي أحاطت بهم)٦٣(؛ |
les particularités sociales, économiques et écologiques des petits États insulaires en développement (forte densité de population, isolement relatif, superficie restreinte et faibles ressources humaines et financières) leur laissent peu d’options en matière de gestion rationnelle des déchets. | UN | ١ - الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ارتفاع الكثافة السكانية، والعزلة النسبية، ومحدودية المساحة البرية المتاحة، وندرة الموارد البشرية والمالية، تحِد من نطاق الخيارات الممكنة ﻷغراض اﻹدارة السليمة للنفايات. |
Les incidences qui en résultent pour les attributs socioéconomiques et biophysiques permettent à la société de réagir en élaborant des politiques et programmes environnementaux et économiques destinés à prévenir, réduire au minimum ou atténuer l'action des pressions, ou en modifiant les politiques et programmes existants. | UN | والتأثيرات اللاحقة على الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية والبيوفيزيائية تتيح للمجتمع الاستجابة عن طريق وضع أو تعديل السياسات والبرامج البيئية والاقتصادية بهدف منع الضغوط أو الحدّ منها أو تخفيف وطأتها. |