Les conclusions sont présentées dans la partie informative du plan régional d'organisation des opérations d'urgence. | UN | وتقدم النتائج في الشق الإعلامي من الخطة الإقليمية لإدارة الطوارئ. |
Cette réunion avait pour principal objectif de mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre du plan régional de préparation et d'intervention en cas de catastrophe établi par la Communauté (Plan d'action de Yaoundé) et de parvenir à un accord sur les mesures à prendre à cet effet. | UN | وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو حشد الموارد لتنفيذ الخطة الإقليمية للتأهب للكوارث والتصدي لها التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكذلك الاتفاق على الأنشطة الرامية إلى تنفيذ هذه الخطة. |
L'un des neuf pays concernés ne possédait pas de plan national, mais il était inclus, en tant que sous-section, dans le Plan régional pertinent. | UN | ولم توجد لدى أحد البلدان التسعة خطة قطرية، رغم أنه كان مدرجا كقسم فرعي داخل الخطة الإقليمية. |
:: L'Accord d'extradition entre les États parties au MERCOSUR, la Bolivie et le Chili; :: le Plan régional de sécurité entre les États parties au MERCOSUR, la Bolivie et le Chili. | UN | :: الخطة الإقليمية لأمن المواطنين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. |
La CEPALC a contribué à l'élaboration du programme régional sur l'eau des Amériques et a recommandé des moyens efficaces propres à permettre aux consommateurs argentins de maîtriser la réglementation et le contrôle des services d'eau et d'assainissement. | UN | وساعدت اللجنة في وضع الخطة الإقليمية للمياه في الأمريكتين وأوصت باتباع سبل فعالة كفيلة بتمكين المستهلكين في الأرجنتين في إطار عملية تنظيم ومراقبة خدمات المياه والصرف الصحي. |
Le Plan d'aide humanitaire pour la Syrie est couvert à hauteur de 27 % et la Réponse régionale à la crise des réfugiés en Syrie à hauteur de 37 %. | UN | وتبلغ نسبة تمويل خطة الإغاثة الإنسانية لسورية 27 في المائة ونسبة تمويل الخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين 37 في المائة. |
Pour les pays voisins, 73,9 % (355,4 millions de dollars) du montant mentionné était destiné à des activités du Plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المجاورة، خُصصت نسبة قدرها 73.9 في المائة (أي 355.4 مليون دولار) من أصل المبلغ الوارد في التقرير للأنشطة المدرجة في الخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين. |
En outre, on a poursuivi la mise en œuvre du plan régional de la sécurité des frontières, au vu des résultats positifs obtenus à la frontière entre le Guatemala et El Salvador. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى التجربة الإيجابية المشتركة بين غواتيمالا والسلفادور، تمت مواصلة الخطة الإقليمية للأمن الحدودي. |
Ce montant représente 16 % de l'ensemble des coûts du plan régional. De la même façon, les partenaires de développement ont également répondu positivement, l'Espagne allouant 240 millions de dollars sur trois ans, dont deux tiers ont déjà été octroyés par le biais de la Banque mondiale. | UN | ويمثل هذا المبلغ 16 في المائة من إجمالي تكلفة الخطة الإقليمية وبالمثل استجاب أيضا الشركاء في التنمية فقد خصصت إسبانيا 240 مليون يورو على مدى ثلاث سنوات، وقد جرى صرف ثلثي هذا المبلغ بالفعل من خلال البنك الدولي. |
Le COMESA a, lors de son quatorzième sommet, tenu le 1er septembre 2010, appuyé le processus d'élaboration du plan régional de lutte contre la piraterie. | UN | وقد أيدت دول السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي عملية وضع الخطة الإقليمية لمكافحة القرصنة خلال قمتها الرابعة عشرة التي عقدت في 1 أيلول/سبتمبر 2010. |
43. Il est important toutefois de noter que cette restructuration ainsi que l'élaboration du plan régional Indicatif de Développement (PRID) de la SADC requièrent une mise à jour du PASR, afin que ce dernier tienne compte de ces développements. | UN | 43- بيد أن من المهم الإشارة إلى أن إعادة الهيكلة هذه ووضع " الخطة الإقليمية الإرشادية للتنمية " من أجل الجماعة الإنمائية يتطلبان تحديث برنامج العمل دون الإقليمي لكي يأخذ هذين التطورين في الحسبان. |
À partir du moment où l'on reconnaît que la société civile est relativement faible dans la région, l'objectif primordial du plan régional doit être de privilégier chez les organisations de la société civile de la région, l'action de sensibilisation notamment en République populaire démocratique de Corée, en Mongolie et en Chine. | UN | جدول الأعمال إقرارا بأن المجتمع المدني ما زال ضعيفا نسبيا في المنطقة، فإن الخطة الإقليمية الأكثر ضرورة هي التركيز على الاتصال فيما بين منظمات المجتمع المدني في المنطقة، لا سيما في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنغوليا والصين. |
Les actions menées dans le cadre du plan régional stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) visent à lutter contre les stéréotypes de genre, à diversifier l'orientation et les choix professionnels des filles et des garçons et enfin, à améliorer l'accueil et l'information des femmes victimes de violences. | UN | إن التدابير المنفذة في إطار الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل تهدف إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، وتنويع التوجهات والخيارات المهنية للفتيات والفتيان، وأخيرا تحسين استقبال وإرشاد النساء ضحايا العنف. |
Les objectifs fixés par le Plan régional stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) 2012-2014 sont les suivants : | UN | وفيما يلي الأهداف المحددة في الخطة الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل للفترة 2012-2014: |
La coordination mise sur pied à cet égard met en contact les services de secours de première ligne et coordonne le Plan régional en favorisant des actions de sensibilisation et de prévention. | UN | والتنسيق المقام في هذا الشأن يجمع بين خدمات الإغاثة من الطراز الأول ويعمل على تنسيق الخطة الإقليمية بتشجيع أعمال التوعية والوقاية. |
Afrique. le Plan régional pour l'Afrique a été élaboré par la Banque africaine de développement, la Commission de l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la FAO. | UN | 38 - أفريقيا: تولّى إعداد الخطة الإقليمية لأفريقيا مصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الأغذية والزراعة. |
le Plan régional stratégique pour l'égalité entre les femmes et les hommes (2012 -2014) pour la Guadeloupe a retenu deux enjeux : | UN | إن الخطة الإقليمية الاستراتيجية للمساواة بين المرأة والرجل (2012-2014) لغواديلوب عكست تحديين: |
En réponse à un appel lancé durant la réunion des contractants de janvier 2012, plusieurs contractants ont communiqué des données brutes qui seront particulièrement utiles pour évaluer les éventuelles répercussions sur l'environnement marin et élaborer le Plan régional de gestion de l'environnement relatif à la zone de Clarion-Clipperton. | UN | وقدم عدد من المتعاقدين، ردا على طلب وجه إليهم أثناء اجتماعهم في كانون الثاني/يناير 2012، بعض البيانات الأولية التي ستسهم إلى حد كبير في تقييم الأثر المحتمل على البيئة البحرية وكذلك في وضع الخطة الإقليمية للإدارة البيئية لمنطقة كاريون - كليبرتون. |
Renforcement de la capacité de l'Union du Maghreb arabe d'accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration pour mieux prendre en compte les priorités régionales dans le contexte des programmes pluriannuels. | UN | (ب) تعزيز قدرة اتحاد المغرب العربي على تسريع تنفيذ الخطة الإقليمية للتكامل الإقليمي بغية معالجة الأولويات الإقليمية بشكل أفضل في سياق البرامج متعددة السنوات |
Renforcement de la capacité de la Communauté des États de l'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration pour mieux prendre en compte les priorités régionales dans le contexte des programmes pluriannuels. | UN | (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تسريع تنفيذ الخطة الإقليمية للتكامل الإقليمي بغية معالجة الأولويات الإقليمية بشكل أفضل في سياق البرامج متعددة السنوات |
Renforcement de la capacité de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest (CEDEAO) et de l'Union économique et monétaire (UEMOA) ouest-africaine d'accélérer la mise en œuvre du programme régional d'intégration pour mieux prendre en compte les priorités régionales dans le contexte des programmes. | UN | تقديرات الفترة 2012-2013 (ب) تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على تسريع تنفيذ الخطة الإقليمية للتكامل الإقليمي بغية معالجة الأولويات الإقليمية بشكل أفضل في سياق البرامج متعددة السنوات |
Pour les pays voisins, 89 % (14,5 millions de dollars) du montant mentionné étaient destinés à des activités de la Réponse régionale à la crise des réfugiés en Syrie. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المجاورة، خُصصت نسبة قدرها 89 في المائة (أي 14.5 مليون دولار) من أصل المبلغ الوارد في التقرير للأنشطة المدرجة في الخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين. |
Pour les pays voisins, 94 % (162,2 millions de dollars) du montant total étaient destinés à des activités du Plan de gestion régionale de la situation des réfugiés syriens. | UN | وفي ما يتعلق بالبلدان المجاورة، خُصصت نسبة قدرها 94 في المائة (أي 162.2 مليون دولار) من أصل المبلغ الوارد في التقرير للأنشطة المدرجة في الخطة الإقليمية لإغاثة اللاجئين السوريين. |
plan régional établi par El Salvador, le Guatemala et le Honduras | UN | الخطة الإقليمية لكل من: السلفادور وغواتيمالا وهندوراس |