"الخطة الإنمائية لما" - Translation from Arabic to French

    • le programme de développement pour l'
        
    • du programme de développement pour l'
        
    La prévention des catastrophes est une autre priorité pour la Nouvelle-Zélande et elle devrait figurer en bonne place dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وقال إن الحد من مخاطر الكوارث هو أولوية أخرى لبلده، وينبغي أن يشكل عنصرا أساسيا من الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La délégation mexicaine aurait toutefois préféré un lien plus direct entre les droits des peuples autochtones et le développement durable, et forme le vœu qu'il figure dans le programme de développement pour l'après-2015. UN على أنه أضاف أن وفده يفضل أن تكون هناك صلة مباشرة بين حقوق الشعوب الأصلية والتنمية المستدامة ويرى أنه ينبغي إظهار هذه الصلة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. UN ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    S'agissant du programme de développement pour l'après-2015, l'occasion offerte par la résolution 68/304 de l'Assemblée générale vient à point nommé. UN 15 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، يتيح قرار الجمعية العامة 68/304 فرصة في الوقت المناسب.
    Le modèle d'harmonie avec la nature devrait faire partie de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يكون نموذج الإنسجام مع الطبيعة جزءا من إعداد الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Les migrations devraient donc recevoir toute l'attention nécessaire dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك ينبغي أن تحظى الهجرة بالتركيز الضروري في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Les droits de l'homme devraient être au centre de toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تكون حقوق الإنسان في صميم جميع أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك بوجه خاص الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La promotion de l'égalité et de la non-discrimination devrait constituer un but en soi dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن يكون تعزيز المساواة وعدم التمييز هدفا قائما بذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le rôle de la famille en tant que facteur de développement durable devrait être reflété de façon appropriée dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس بشكل مناسب دور الأسرة بوصفها أحد عوامل التنمية المستدامة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La Chine est favorable à l'inclusion de l'éducation et de l'alphabétisation dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وتؤيد الصين إدراج التعليم ومحو الأمية في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La place de la gouvernance dans le programme de développement pour l'après-2015 UN مكانة الحوكمة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015
    Promotion des droits des personnes handicapées et prise en compte systématique de la question du handicap dans le programme de développement pour l'après-2015 UN تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015
    La défense de la diversité biologique doit donc figurer dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ولذلك، يلزم إدراج مفهوم تعزيز التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Le Haut-Commissariat devrait également s'assurer que le programme de développement pour l'après-2015 ne détourne pas l'attention focalisée sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تضمن المفوضية أيضا ألا تصرف الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 الانتباه عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a vivement engagé les ministres à manifester leur appui au développement durable alors qu'ils commençaient à préparer le programme de développement pour l'après-2015, compte dûment tenu des problèmes environnementaux. UN وحث الوزراء على إظهار دعمهم للتنمية المستدامة عندما يبدأون العمل في الخطة الإنمائية لما بعد 2015 بإيلاء الاعتبار اللازم للمسائل البيئية.
    Du fait de leur poids, elle était heureuse de constater que le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable occupaient une place importante parmi les questions dont était saisie l'Assemblée pour l'environnement à sa première session. UN وبالنظر إلى أهمية الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة أعربت السيدة كلارك عن سعادتها برؤية المكانة التي أصبحت تتبوأها في جدول أعمال أول دورة لجمعية البيئة.
    De véritables efforts concertés s'avèrent indispensables pour affronter ce problème et protéger les droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة ومتضافرة لمعالجة تلك المشكلة وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Des cadres efficaces de suivi et de responsabilisation sont nécessaires pour l'ensemble du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن تكون هناك أطر رصد ومساءلة فعالة خلال كامل فترة الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    La question de la durabilité environnementale doit figurer en bonne place dans les travaux de préparation du programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إنه يجب إيلاء هذه المسالة الاهتمام اللازم عند وضع الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Avec ses mécanismes de travail, elle guidera le choix et la mise en œuvre des mesures visant à répondre aux besoins statistiques découlant du programme de développement pour l'après-2015. UN وستقوم اللجنة وآليات عملها بقيادة وتوجيه الاستجابة للاحتياجات الإحصائية الناشئة عن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Son gouvernement est fermement convaincu que les droits de l'enfant doivent figurer au centre du programme de développement pour l'après-2015 et il continuera à travailler à une relance de l'action mondiale menée pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. UN وأعرب عن اعتقاد حكومة بلده الراسخ بأن حقوق الطفل يجب أن تكون في صميم الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وأنها ستواصل العمل من أجل تجديد العمل العالمي بهدف تعزيز تلك الحقوق وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more