Au cours de la réunion, Plan International a présenté les opinions de 1 000 enfants de 30 pays du continent. | UN | وأثناء هذا الاجتماع، قدَّمت منظمة الخطة الدولية آراء 000 1 طفل من 30 بلداً عبر القارة. |
En outre, un accord s'est dégagé concernant le préambule qui définit le contexte fondamental dans lequel le Plan International de certification est mis en place. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على الديباجة التي ستحدد السياق الهام الذي ستوضع فيه الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
On a également admis que tout Plan International de certification doit être conforme aux normes de droit international régissant le commerce international. | UN | وسلَّم المجتمعون أيضا بأن الخطة الدولية لإصدار الشهادات يجب أن تتفق مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Toutes les parties prenantes, et notamment tous les marchés diamantaires, devront appliquer le système international de certification. | UN | وسيتعين على كل الأطراف المشتركة، وخاصة كل أسواق الماس، أن تطبق الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
Chacun des participants a l'intention de concentrer ses efforts sur les préparatifs de mise en oeuvre du système international de certification. | UN | ويعتزم كل مشارك أن يركز جهوده على التأهب لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
D. Au-delà du programme international d'éducation : nouvelles tendances pour l'avenir de l'éducation | UN | دال - التطلع إلى ما بعد الخطة الدولية للتعليم: الاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بمستقبل التعليم |
On est en particulier parvenu à un accord concernant une série de contrôles internes en vue de mettre en oeuvre le Plan International de certification ainsi que sur des dispositions détaillées en matière de coopération et de transparence. | UN | وجرى الاتفاق بشكل محدد على مجموعة من الضوابط الداخلية لإنفاذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات، وعلى أحكام مفصلة بشأن التعاون والشفافية. |
Les recherches réalisées par Plan International ont révélé l’existence de lois à caractère discriminatoire qui empêchent une femme d’enregistrer elle-même ses enfants ou encore de leur transmettre sa nationalité. | UN | وحددت البحوث التي أجريت بتكليف من منظمة الخطة الدولية قوانين تمييزية تمنع المرأة من تسجيل طفلها وحدها و/أو منح جنسيتها لابنها أو ابنتها. |
Plan International est convaincu que les filles se heurtent à des barrières sociales, familiales et économiques qui les empêchent d'aller à l'école. | UN | وتعتقد منظمة الخطة الدولية أن ما يصادف الفتيات يشمل حواجز اجتماعية ومنزلية واقتصادية محددة تحبط محاولتهن الانتظام في الدراسة. |
Plan International est convaincu qu'il sera impossible d'éliminer la pauvreté sans s'attaquer aux causes profondes de l'inégalité des sexes et sans protéger et promouvoir les droits de toutes les femmes et filles, et les habiliter à les exercer. | UN | تؤمن منظمة الخطة الدولية بأنه لن يكون بمقدورنا تحقيق هدف القضاء على الفقر، ما لم تجر معالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة بين الجنسين وحماية حقوق جميع النساء والفتيات وتعزيزها والوفاء بها. |
Plan International soutient les propositions de détermination d'un objectif indépendant sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتُعرب منظمة الخطة الدولية عن تأييدها للمقترحات المتعلقة بصياغة هدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
En 2006, le Plan International a attribué 1 000 bourses. | UN | وفي عام 2006 قدمت " الخطة الدولية " 000 1 منحة دراسية. |
Les ministres ont également reconnu qu'il faut veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes de droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تتفق التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
Les ministres ont également reconnu la nécessité de faire en sorte que les mesures prises pour appliquer le système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts soient pleinement compatibles avec les dispositions du droit commercial international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة كفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام متماشية مع القوانين الدولية التي تنظم التجارة الدولية. |
Les ministres ont également reconnu qu'il fallait veiller à ce que les mesures prises pour appliquer le système international de certification des diamants bruts soient conformes aux normes du droit international régissant le commerce international. | UN | كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية. |
:: Un suivi et un contrôle crédibles du système international de certification des diamants bruts; | UN | :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه |
4. Formuler des recommandations concernant les étapes ultérieures de la mise au point du système international de certification. | UN | 4 - التقدُّم بتوصيات فيما يتعلق بالخطوات التالية لوضع الخطة الدولية لإصدار الشهادات. |
Les ministres ont recommandé que l'Organisation des Nations Unies prenne des mesures en vue d'appuyer l'application du système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts, car il s'agissait d'un mécanisme qui aiderait à favoriser le commerce légitime des diamants. | UN | وأوصى الوزراء بأن تتخذ الأمم المتحدة إجراء لدعم تنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام باعتبارها أداة من شأنها أن تعزز التجارة المشروعة في الماس. |
Cette pleine réalisation des droits en matière de sexualité et de procréation doit être prise en compte dans le processus d'élaboration du programme international de développement. | UN | وسوف يحتاج التنفيذ الكامل لأهداف الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية أن يجري إدماجها إدماجا تاما في الخطة الدولية للتنمية وهي تخطو الآن إلى الأمام. |
Nous convenons qu'il est urgent et important de réaliser le programme international de développement. | UN | ونوافق على أن من المهم بصفة عاجلة تحقيق الخطة الدولية للتنمية. |
C'est en tenant compte de ce qui précède que la Thaïlande aborde ses travaux sur l'Agenda international pour le développement. | UN | وبهذا الوعي تباشر تايلند عملها بشأن الخطة الدولية للتنمية. |
Nous exhortons tous les États Membres à continuer de s'efforcer de faire de ce système international de délivrance de certificats envisagé une réalité, nous rapprochant ainsi de notre objectif commun, celui de promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ونحث كل الدول الأعضاء على أن تواصل العمل كيما تصبح الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات حقيقة واقعة، الأمر الذي يقربنا خطوة إلى الأمام نحو هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La Commission du développement durable l'a fait pour la fixation de l'ordre du jour international sur le développement durable. | UN | فقد اضطلعت لجنة التنمية المستدامة بدور هام في وضع الخطة الدولية للتنمية المستدامة. |