"الخطة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • le plan proposé
        
    • du plan proposé
        
    • le projet de plan
        
    • ce plan
        
    • agenda proposé
        
    • du projet de plan
        
    • plan envisagé
        
    Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre parlement qui l'examinera et en débattra. UN وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها.
    Nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    le plan proposé est donc un plan d'exception dont les maîtres mots sont < < somalisation > > et < < urgence > > . UN وبالتالي، فإن الخطة المقترحة خطة استثنائية تتضمن كلمتين أساسيتين هما ' ' الصوملة`` و ' ' الاستعجال``.
    Une conférence des donateurs de haut niveau permettrait de lever les fonds nécessaires au financement du plan proposé. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    - Enfin, sur les garanties de bonne exécution du plan proposé. UN - وأخيرا بشأن الضمانات المتعلقة بحسن تنفيذ الخطة المقترحة.
    11. le projet de plan se compose de sept grands programmes répartis en 26 sous-programmes. UN ١١ - وتتألف الخطة المقترحة من سبعة مجالات برنامجية، مقسمة الى ٢٦ برنامجا فرعيا.
    L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au Secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale; UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    Dans le même temps, le plan proposé permet aux personnes de se prévaloir si elles le souhaitent de recours individuels plutôt que d'avoir à participer à un programme global. UN وفي نفس الوقت، تفسح الخطة المقترحة المجال أمام الأفراد للسعي إلى سبل انتصاف فردية، إذا ما رغبوا في ذلك، بدلاً من المشاركة في برنامج شامل.
    L'Algérie prend acte du fait que le plan proposé envisage déjà : UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي:
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale; UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام.
    le plan proposé semble toutefois n’être que provisoire et sera certainement revu à la lumière des observations qui auront été faites. UN ومع ذلك، فإن الخطة المقترحة تبدو مؤقتة وليس من شك في أن سيتم استعراضها على ضوء الملاحظات التي ستقدم.
    Le groupe trouvait particulièrement inquiétant que, d'après le plan proposé, il ne serait pas rendu compte des travaux de plusieurs organes importants de l'ONU, dans aucune langue. UN وقالت إن ما يقلق المجموعة بوجه خاص أن الخطة المقترحة لا تكفل لعدد من هيئات الأمم المتحدة الهامة أي تغطية بأي لغة.
    Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    De ce fait, c'est une période durant laquelle les Nations Unies conserveront des responsabilités importantes, notamment pour garantir le respect de l'esprit et de la lettre des dispositions du plan proposé. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    II. Examen du plan proposé pour les salles de conférence provisoires UN ثانيا - استعراض الخطة المقترحة لإنشاء المرافق المؤقتة للمؤتمرات
    Valeur nutritionnelle du plan proposé, par bénéficiaire Produit UN ستكون القيمة الغذائية لكل مستفيد حسب الخطة المقترحة كالتالي:
    le projet de plan vise à encourager les organisations à prévoir dans leurs programmes de travail et dans leurs budgets des activités relatives à la promotion de la femme et à favoriser une approche coordonnée et bien conçue. UN وتهدف الخطة المقترحة الى تشجيع المنظمات كل على حدة على عمل ترتيبات في برامج عملها وميزانياتها لﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة والى تشجيع اتباع نهج جيد التخطيط والتنسيق.
    Rapport du Secrétaire général sur le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 2002-2005 UN تقرير الأمين العام عن الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة 2002-2005
    Avant de présenter le projet de plan à moyen terme figurant dans le document A/C.1/55/CRP.3 dont la Commission est saisie, je souhaiterais donner quelques informations générales sur le plan proposé. UN وقبل أن أبدأ عرض الخطة المتوسطة الأجل الواردة في الوثيقة A/C.1/55/CRP.3 المعروضة الآن على اللجنة، أود أن أقدم معلومات أساسية عن هذه الخطة المقترحة.
    Il est clair que ce plan ne pourra être exécuté que si des ressources suffisantes sont dégagées et si les parties concernées se montrent déterminées. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    Nous avons déjà un «Agenda pour la paix» et l'agenda proposé pour le développement. UN ولدينا من قبل " خطة للسلام " ثم الخطة المقترحة للتنمية.
    La présentation du projet de plan à moyen terme est nouvelle en ce sens que, par rapport aux plans à moyen terme précédents, les descriptifs de programme s'articulent de manière plus structurée autour des éléments identifiés dans l'article IV du Règlement et des règles à savoir : orientation générale, objectifs, stratégies, réalisations escomptées et indicateurs de résultats. UN وشكل الخطة المقترحة جديد بمعنى أن سرد البرامج، بالمقارنة بالخطط المتوسطة الأجل للفترات السابقة، قد تمحور بدقة حول العناصر المحددة في المادة الرابعة من النظامين الأساسي والإداري: التوجه العام والأهداف والاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Son évaluation et ses entretiens sur le terrain ont permis de mieux préciser le plan envisagé pour la force et précédemment exposé. UN ونتيجة للتقييم والمناقشات التي أجرتها بعثة التقييم التقني في الميدان، أُدخل مزيد من التنقيحات على الخطة المقترحة للقوة بصيغتها المعروضة سابقا (S/2008/601، الفقرات من 63 إلى 81).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more