Notre délégation et moi-même rentrons à Sarajevo pour soumettre le plan proposé à notre parlement qui l'examinera et en débattra. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
Nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. | UN | وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة. |
le plan proposé est donc un plan d'exception dont les maîtres mots sont < < somalisation > > et < < urgence > > . | UN | وبالتالي، فإن الخطة المقترحة خطة استثنائية تتضمن كلمتين أساسيتين هما ' ' الصوملة`` و ' ' الاستعجال``. |
Une conférence des donateurs de haut niveau permettrait de lever les fonds nécessaires au financement du plan proposé. | UN | ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة. |
- Enfin, sur les garanties de bonne exécution du plan proposé. | UN | - وأخيرا بشأن الضمانات المتعلقة بحسن تنفيذ الخطة المقترحة. |
11. le projet de plan se compose de sept grands programmes répartis en 26 sous-programmes. | UN | ١١ - وتتألف الخطة المقترحة من سبعة مجالات برنامجية، مقسمة الى ٢٦ برنامجا فرعيا. |
L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au Secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. | UN | وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة. |
Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale; | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
Dans le même temps, le plan proposé permet aux personnes de se prévaloir si elles le souhaitent de recours individuels plutôt que d'avoir à participer à un programme global. | UN | وفي نفس الوقت، تفسح الخطة المقترحة المجال أمام الأفراد للسعي إلى سبل انتصاف فردية، إذا ما رغبوا في ذلك، بدلاً من المشاركة في برنامج شامل. |
L'Algérie prend acte du fait que le plan proposé envisage déjà : | UN | تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي: |
Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l’Assemblée générale; | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام. |
le plan proposé semble toutefois n’être que provisoire et sera certainement revu à la lumière des observations qui auront été faites. | UN | ومع ذلك، فإن الخطة المقترحة تبدو مؤقتة وليس من شك في أن سيتم استعراضها على ضوء الملاحظات التي ستقدم. |
Le groupe trouvait particulièrement inquiétant que, d'après le plan proposé, il ne serait pas rendu compte des travaux de plusieurs organes importants de l'ONU, dans aucune langue. | UN | وقالت إن ما يقلق المجموعة بوجه خاص أن الخطة المقترحة لا تكفل لعدد من هيئات الأمم المتحدة الهامة أي تغطية بأي لغة. |
Seul le plan proposé par le Secrétaire général est communiqué au Comité du programme et de la coordination, au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
De ce fait, c'est une période durant laquelle les Nations Unies conserveront des responsabilités importantes, notamment pour garantir le respect de l'esprit et de la lettre des dispositions du plan proposé. | UN | وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة. |
II. Examen du plan proposé pour les salles de conférence provisoires | UN | ثانيا - استعراض الخطة المقترحة لإنشاء المرافق المؤقتة للمؤتمرات |
Valeur nutritionnelle du plan proposé, par bénéficiaire Produit | UN | ستكون القيمة الغذائية لكل مستفيد حسب الخطة المقترحة كالتالي: |
le projet de plan vise à encourager les organisations à prévoir dans leurs programmes de travail et dans leurs budgets des activités relatives à la promotion de la femme et à favoriser une approche coordonnée et bien conçue. | UN | وتهدف الخطة المقترحة الى تشجيع المنظمات كل على حدة على عمل ترتيبات في برامج عملها وميزانياتها لﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة والى تشجيع اتباع نهج جيد التخطيط والتنسيق. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 2002-2005 | UN | تقرير الأمين العام عن الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة 2002-2005 |
Avant de présenter le projet de plan à moyen terme figurant dans le document A/C.1/55/CRP.3 dont la Commission est saisie, je souhaiterais donner quelques informations générales sur le plan proposé. | UN | وقبل أن أبدأ عرض الخطة المتوسطة الأجل الواردة في الوثيقة A/C.1/55/CRP.3 المعروضة الآن على اللجنة، أود أن أقدم معلومات أساسية عن هذه الخطة المقترحة. |
Il est clair que ce plan ne pourra être exécuté que si des ressources suffisantes sont dégagées et si les parties concernées se montrent déterminées. | UN | ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين. |
Nous avons déjà un «Agenda pour la paix» et l'agenda proposé pour le développement. | UN | ولدينا من قبل " خطة للسلام " ثم الخطة المقترحة للتنمية. |
La présentation du projet de plan à moyen terme est nouvelle en ce sens que, par rapport aux plans à moyen terme précédents, les descriptifs de programme s'articulent de manière plus structurée autour des éléments identifiés dans l'article IV du Règlement et des règles à savoir : orientation générale, objectifs, stratégies, réalisations escomptées et indicateurs de résultats. | UN | وشكل الخطة المقترحة جديد بمعنى أن سرد البرامج، بالمقارنة بالخطط المتوسطة الأجل للفترات السابقة، قد تمحور بدقة حول العناصر المحددة في المادة الرابعة من النظامين الأساسي والإداري: التوجه العام والأهداف والاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Son évaluation et ses entretiens sur le terrain ont permis de mieux préciser le plan envisagé pour la force et précédemment exposé. | UN | ونتيجة للتقييم والمناقشات التي أجرتها بعثة التقييم التقني في الميدان، أُدخل مزيد من التنقيحات على الخطة المقترحة للقوة بصيغتها المعروضة سابقا (S/2008/601، الفقرات من 63 إلى 81). |