"الخطة المنقحة" - Translation from Arabic to French

    • le plan révisé
        
    • du plan révisé
        
    • version révisée du plan
        
    • Plan d'action révisé
        
    • ce plan
        
    • le plan demandé
        
    • nouvelle échéance prévue
        
    • plan à moyen terme révisé
        
    le plan révisé ne classe pas ces domaines d'activité en vertu d'une priorité implicite. UN ولا توجد أولوية ضمنية في تسلسل مجالات اﻷنشطة المحددة في الخطة المنقحة.
    le plan révisé de maternité sans risques et de santé néonatale à long terme (2006-2017) comprend des faits nouveaux récents qui ne sont pas couverts de manière appropriée par le plan d'origine. UN وتشمل الخطة المنقحة للأمومة المأمونة وصحة المواليد الجدد الطويلة الأجل تطورات حديثة لم توفر بشكل واف في الخطة الأصلية.
    Ils ont aussi rappelé que la Géorgie n'avait pas respecté les engagements énoncés dans trois échéanciers successifs et que le plan révisé présenté par ce pays ne prévoyait pas de paiements en 2003. UN وفي ذاك السياق، أشاروا إلى أن جورجيا لم تتمكن من الوفاء بأحكام خطط التسديد الثلاثة المتتالية وبأن الخطة المنقحة المعروضة الآن لم تشهد أي دفعات في العام 2003.
    Les conclusions des trois réunions du comité technique, présentées ci-après, ont revêtu une importance particulière dans l'élaboration du plan révisé. UN واضطلعت نتائج الاجتماعات الثلاثة للجنة التقنية الوارد ذكرها أدناه بدور حاسم في صياغة الخطة المنقحة.
    Le Programme des Nations Unies sur le vieillissement de la Division des politiques sociales et du développement social, constitué en secrétariat de l'Assemblée, est responsable, en dernier ressort, de l'élaboration du plan révisé. UN وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة.
    Viabilisation du site : terminée; construction du mur d'enceinte et des portes : achevée à 80 %, ce taux étant conforme aux délais fixés dans la version révisée du plan UN إعداد الموقع وتشييد سور وبوابات: إعداد الموقع اكتمل بنسبة 100 في المائة، والسور والبوابات بنسبة 80 في المائة ، ولكن بالالتزام بالجدول الزمني حسب الخطة المنقحة
    362. le plan révisé pour les hôpitaux autrichiens et leurs équipements majeurs est entré en vigueur le 1er janvier 2001. UN 362- دخلت الخطة المنقحة للمستشفيات ومعداتها الرئيسية في النمسا حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    :: Aucune des étapes définies dans le plan révisé d'exécution du projet relatif à l'acquisition de moyens logistiques n'avait encore été franchie; UN :: كانت جميع المعالم التي كان ينبغي تحقيقها، في إطار الخطة المنقحة لمشروع تمكين القدرات، لا تزال في مراحلها الأولية؛
    Toutefois, à la date d'établissement du présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été présenté. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    Le tableau 1 du rapport d'étape contient des renseignements détaillés sur le plan révisé. UN ويقدم الجدول 1 في التقرير المرحلي معلومات مفصلة عن الخطة المنقحة.
    Toutefois, au moment où est rédigé le présent rapport, le plan révisé n'a pas encore été soumis. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    le plan révisé d'élaboration et de mise en application du SIG, accompagné des nouvelles prévisions budgétaires portant jusqu'en 1997, paraît constituer une solution réaliste, qui devrait permettre de mener à bonne fin ce projet des plus importants. UN إن الخطة المنقحة لتطوير وتنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل، جنبا إلى جنب مع التكاليف التي أعيدت ميزنتها حتى نهاية عام ١٩٩٧، تعتبر واقعية لكفالة استكمال هذا المشروع اﻷساسي.
    De nombreuses autres questions soulevées par les pays interrogés pourraient faire l'objet d'une réflexion plus approfondie dans le plan révisé. UN 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة.
    Il a prié le Secrétaire général de lui présenter, par l’intermédiaire de la Commission de la condition de la femme à sa quarante-deuxième session, un rapport intérimaire sur la mise en oeuvre du plan révisé. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة المنقحة.
    Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Lancement du plan révisé d'intervention d'urgence dans les zones inondées du Pakistan, avec le Secrétaire général, le Représentant permanent du Pakistan et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence UN إعلان الأمين العام والممثل الدائم لباكستان ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، الخطة المنقحة لمواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الفيضانات في باكستان
    Rapport du Secrétaire général sur l’application de la version révisée du plan à moyen terme à l’échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، ١٩٩٦-٢٠٠١
    Conformément à sa résolution 1993/16, le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la version révisée du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٩٣/١٦، سيكون معروضا على المجلس تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل الشاملة للمنظومة ﻷجل النهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١.
    On devrait également se pencher sur le rôle des ONG dans la sensibilisation à des questions fondamentales et dans la mise en oeuvre et le suivi du Plan d'action révisé. UN ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة.
    À la rédaction du présent rapport, ce plan révisé n'avait pas encore été soumis. UN غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    La Colombie a indiqué qu'elle se préparait à soumettre le plan demandé. UN وذكرت أنها بصدد تقديم هذه الخطة المنقحة.
    Par sa résolution 67/246, l'Assemblée générale a approuvé la nouvelle échéance prévue pour l'achèvement des phases de conception, de développement et de déploiement d'Umoja-Démarrage et d'Umoja-Extension 1, soit décembre 2015, et rappelé que les incidences budgétaires du projet seraient étudiées lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. UN 72 - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 67/246 الخطة المنقحة لاستكمال تصميم نظام أوموجا التأسيسي ونظام أوموجا الموسّع 1 وبنيتهما ونشرهما، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، وأشارت إلى أنه سيُنظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذا المشروع في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Il a noté que le programme de travail était conforme au plan à moyen terme révisé. UN ولوحظ أن برنامج العمل يتفق مع الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more