"الخطرة من" - Translation from Arabic to French

    • dangereux des
        
    • nocifs du
        
    • dangereux de
        
    • dangereuses de
        
    • dangereuses des
        
    • dangereux dans
        
    • dangereuses d'
        
    • dangereuses par
        
    • dangereux émanant de
        
    • dangereux en
        
    • dangereux à partir
        
    Ils devraient être situés sur les tronçons dangereux des grandes routes nationales. UN وينبغي وضع تلك النقاط في الأجزاء الخطرة من الطرق الرئيسية ذات الأهمية على الصعيد الوطني.
    Rappelant qu'à la première réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, une demande a été formulée en vue d'interdire les expéditions de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement, UN إذ يشير إلى أنه كان ثمة مطالبة في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بحظر نقل النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية،
    Des groupes de défense des intérêts du public et des associations de consommateurs s’en servent pour inciter les gouvernements et les fabricants à retirer les produits nocifs du marché et pour renseigner le public sur les effets qu’ont certains produits sur la santé. UN وتستخدم مجموعات خدمة الصالح العام ومجموعات المستهلكين القائمة في حث الحكومات والمنتجين على إزالة المنتجات الخطرة من اﻷسواق، أو في إبلاغ المواطنين بشأن آثار استخدام بعض المنتجات في مجال الصحة.
    Par ailleurs, il importe de mettre au point des méthodes visant à réduire au maximum la production de déchets dangereux de sources autres qu'industrielles, telles que les hôpitaux, l'agriculture et les usages domestiques. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع النهج اللازمة لﻹقلال الى أدنى حد ممكن من إنتاج النفايات الخطرة من المصادر غير العمليات الصناعية، مثل المستشفيات، والزراعة والاستخدام المنزلي.
    Une autre a remercié le bureau de l'UNICEF à Genève de l'aide qu'il avait fournie aux enfants se trouvant dans des zones dangereuses de l'Europe orientale et des nouveaux Etats indépendants et a ajouté que le Centre international pour le développement de l'enfant, à Florence, jouerait un rôle important en formulant des programmes dans les zones en question et en en vérifiant l'efficacité. UN وأعرب متحدث آخر عن شكره لمكتب اليونيسيف في جنيف على مساعدة اﻷطفال في المناطق الخطرة من أوروبا الشرقية والدول حديثة الاستقلال، واستطرد قائلا إن المركز الدولي ﻹنماء الطفل في فلورنسا سيلعب دورا هاما في صياغة البرامج في المجالات قيد البحث ورصد فعاليتها.
    En conformité avec ce code, les marchandises dangereuses des catégories 1 à 9 sont soumises à une obligation de déclaration sur un < < manifeste des marchandises dangereuses > > . UN وتقضي المدونة بضرورة الإعلان عن البضائع الخطرة من الفئات من 1 إلى 9 في استمارة بيان البضائع الخطرة.
    Il contribue également à la réduction et à la gestion des déchets dangereux dans le cadre de son programme pour une production moins polluante. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    " 7.1.3.2 Transport en commun de marchandises de la classe 1 avec des marchandises dangereuses d'autres classes dans des conteneurs, des véhicules ou des wagons UN " 7-1-3-2 النقل المختلط لبضائع من الرتبة 1 مع البضائع الخطرة من رتبة أخرى في حاويات البضائع والشاحنات البرية وعربات السكك الحديدية
    :: Des mesures draconiennes concernant la recherche d'armes et de matières dangereuses par la fouille des personnes, le contrôle des bagages et l'inspection des locaux, des véhicules et des cargaisons des navires au moyen d'appareils de détection des explosifs; UN :: اتخاذ إجراءات فعالة للكشف عن الأسلحة والمواد الخطرة من خلال التفتيش الأمني للأشخاص والأمتعة والمتعلقات والسيارات ومخزونات السفن باستخدام أجهزة الكشف عن المفرقعات وتفتيش الأشخاص.
    Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    La Conférence a notamment décidé de ne pas modifier l'annexe VII de la Convention jusqu'à l'entrée en vigueur de la décision III/1 interdisant l'exportation de déchets dangereux des pays industrialisés vers les pays en développement. UN وقرر المؤتمر بصورة خاصة عدم تعديل المرفق السابع للاتفاقية ريثما يبدأ نفاذ المقرر 3/1 الذي يقضي بحظر تصدير النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية.
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à faire en sorte que les renseignements communiqués soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان كون المعلومات المبلغ عنها حديثة وواضحة بقدر المستطاع لتيسير أن يفهم كل طرف التعريفات الوطنية للنفايات الخطرة من قبل الأطراف الأخرى؛
    e) Recyclage. Le tri des déchets à la source est une condition fondamentale du recyclage des éléments non dangereux des déchets d'activité de soins. UN (ﻫ) إعادة التدوير: فرز النفايات من المصدر مطلب أساسي لإعادة تدوير المكونات غير الخطرة من النفايات الطبية.
    En outre, la République arabe syrienne a joué un rôle important lors de la quatrième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, qui s'est tenue en Malaisie en 1998, où elle a fait adopter la décision interdisant le déplacement de déchets dangereux des États industrialisés de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) vers les pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للجمهورية العربية السورية دور رئيسي في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل المعقود في ماليزيا في عام 1998 وذلك في التوصل إلى القرار الذي يحظر حركة نقل النفايات الخطرة من الدول الصناعية الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان النامية.
    Elle s'est avérée un outil important pour les groupes de défense des intérêts de la population et les associations de consommateurs qui cherchent à faire comprendre aux gouvernements et aux fabricants qu'il faut retirer les produits nocifs du marché et à sensibiliser les agents publics et les organisations non gouvernementales aux effets de certains produits sur la santé. UN وقد أثبتت القائمة الموحدة بذلك أنها أداة مهمة لخدمة الصالح العام وجماعات المستهلكين من خلال توجيه انتباه الحكومات وجهات الصنع إلى ضرورة سحب المنتجات الخطرة من السوق ورفع الوعي لدى الموظفين العموميين والمنظمات غير الحكومية بالآثار الصحية التي تترتب على استعمال منتجات معينة.
    Elle s'est avérée un outil important pour les groupes de défense des intérêts de la population et les associations de consommateurs qui cherchent à faire comprendre aux gouvernements et aux fabricants qu'il faut retirer les produits nocifs du marché et à sensibiliser les agents publics et les organisations non gouvernementales aux effets de certains produits sur la santé. UN وقد ثبت أن القائمة الموحدة أداة هامة لخدمة الصالح العام وجماعات المستهلكين لأنها توجه انتباه الحكومات والجهات الصانعة إلى ضرورة سحب المنتجات الخطرة من السوق وتثير الوعي لدى الموظفين العموميين والمنظمات غير الحكومية بتأثيرات استعمال منتجات معينة على الصحة.
    90. Elle souhaite également signaler l'apparition d'un nouveau phénomène qui tend à se répandre, à savoir l'exportation de déchets électroniques dangereux de pays en développement vers des pays d'Asie. UN 90- كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد على ظهور اتجاه جديد فيما يتعلق بتصدير النفايات الإلكترونية الخطرة من البلدان المتقدمة إلى بلدان في آسيا.
    Les activités de suivi entreprises conformément aux sections E et F (concernant le trafic illicite et l'importation de déchets dangereux) de la UN ومن الأمور ذات الأهمية لهذا البند، أنشطة المتابعة التي نفذت عملاً بأحكام الفرعين هاء وواو (ذات الصلة بالإتجار غير المشروع واستيراد النفايات الخطرة) من المقرر
    Bien que ces plans ne visent pas uniquement la violence à l'égard des enfants, ils englobent la lutte contre les formes dangereuses de travail des enfants, telles que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite des enfants, qui sont intrinsèquement violentes dans la plupart des cas. UN ورغم أن هذه الخطط لا تتصل بالعنف ضد الأطفال، على وجه التحديد، فإنها تشمل مكافحة الأشكال الخطرة من عمل الأطفال، مثل الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، والاتجار بهم، وهي أشكال غالبا ما تكون عنيفة في جوهرها.
    " Les marchandises dangereuses de toutes les classes autres que les classes 1, 2 et 7 et les divisions 5.2 et 6.2 ainsi que les matières autoréactives de la division 4.1 ont été affectées à trois groupes d'emballage selon le degré de danger qu'elles présentent : UN " أُسندت البضائع الخطرة من جميع الرتب بخلاف الرتب ١ و٢ و٧، والشعبتين ٥-٢ و٦-٢، والمواد الذاتية التفاعل من الشعبة ٤-١، من حيث أغراض التعبئة، إلى ثلاث مجموعات تعبئة وفقاً لدرجة الخطر التي تنطوي عليها، وهي:
    4.1.3.1 Les instructions d'emballage applicables aux marchandises dangereuses des classes 1 à 9 sont spécifiées dans la section 4.1.4. UN 4-1-3-1 حُددت في الفرع 4-1-4 توجيهات التعبئة المطبقة على البضائع الخطرة من الرتبة 1 إلى 9.
    4.2.4.2.1 Les instructions de transport en citernes mobiles s'appliquent aux marchandises dangereuses des classes 2 à 9. UN ٤-٢-٤-٢-١ تطبق توجيهات الصهاريج النقالة على البضائع الخطرة من الرتب ٢ إلى ٩.
    Il contribue également à la réduction et à la gestion des déchets dangereux dans le cadre de son programme pour une production moins polluante. UN وأثبت برنامج البيئة أيضا فعاليته في تقليل وتصريف النفايات الخطرة من خلال برنامجه لنظافة الانتاج.
    7.1.3.2.2 Les marchandises de la division 1.4, groupe de compatibilité S, peuvent être transportées en commun avec des marchandises dangereuses d'autres classes. UN 7-1-3-2-2 يجوز أن تنقل البضائع من الشعبة 1-4، بمجموعة التوافق، مع البضائع الخطرة من الرتب الأخرى.
    5. Prie le Secrétaire général d'entreprendre une étude sur la mise en œuvre effective du Règlement type concernant le transport des marchandises dangereuses par les États membres et les organisations internationales au niveau mondial. UN 5- يطلب إلى الأمين العام أن يجري مسحاً لحالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    Son objet est de fournir aux pays et aux organismes intéressés des informations, des conseils et une assistance concrète touchant la façon la plus rentable et la plus écologiquement rationnelle d'éviter et de gérer les déchets dangereux émanant de toutes les sources. UN والهدف منه هو توفير معلومات ذات طابع عملي، وإسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى البلدان والوكالات فيما يتعلق بالخيارات الفعالة من حيث التكلفة والسليمة بيئيا من أجل درء وإدارة النفايات الخطرة من جميع المصادر.
    Certains centres établissent des projections du transport des produits dangereux en utilisant les données du VMM. UN ويتم توفير إسقاطات لنقل المواد الخطرة من مراكز محددة، بالاستفادة من الهيكل اﻷساسي لبرنامج الرصد الجوي العالمي.
    :: Ramassage des déchets courants et des déchets dangereux à partir d'un point central UN :: جمع القمامة والنفايات الخطرة من موقع مركزي تابع للوحدات المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more