"الخطر الجسيم" - Translation from Arabic to French

    • grave danger
        
    • risque grave
        
    • graves dangers
        
    • menace grave
        
    • risques sérieux
        
    • du danger énorme
        
    • risque sérieux pour
        
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    Elle a joint le rapport du Conseil de l'ordre des médecins et souligné le risque grave et imminent pour la santé, tant physique que mentale, de la mineure, seules conditions requises selon le Code pénal pour permettre l'interruption légale de grossesse. UN وأرفقت طلبها بتقرير نقابة الأطباء، وشددت على الخطر الجسيم والوشيك الذي يتهدد صحة القاصر من الناحيتين البدنية والنفسية، وهو الشرط الوحيد الذي ينص عليه قانون العقوبات للسماح بإجراء إجهاض قانوني.
    Ce sera un mémorial permanent aux actes héroïques des esclaves et des abolitionnistes qui, face à de graves dangers et à l'adversité, ont défendu ce qui est bien et juste. UN وسيكون نصبا تذكاريا دائميا ورمزا للأعمال البطولية للعبيد وأنصار تحرير العبيد الذين وقفوا صامدين، رغم الخطر الجسيم والشقاء الشديد، ومدافعين عما هو حق وما هو عادل.
    Pour parer à cette menace grave et de grande ampleur qui pèse sur la population et l'environnement de la planète, il est nécessaire d'incorporer aux programmes de lutte contre la pauvreté des mesures visant à atténuer les effets des changements climatiques ou à s'adapter à leurs effets. UN 13 - إن هذا الخطر الجسيم وغير المتناسب الذي يتعرض له أمن البشرية والأمن الإيكولوجي يتطلب في الجهود المبذولة للتخفيف من تغير المناخ والتكيف مع عواقبه أن تدرج في خطط فعالة للقضاء على الفقر.
    À la Conférence du désarmement, le 14 mars 2005, le Ministre canadien des affaires étrangères a déclaré que, en affirmant récemment être en possession d'armes nucléaires et en hésitant à reprendre les pourparlers à six, la République populaire démocratique de Corée met en évidence les risques sérieux à la paix et à la sécurité régionales et internationales que pose le programme nucléaire de ce pays. UN وفي مؤتمر نزع السلاح المعقود في 14 آذار/مارس 2005، قال وزير خارجية كندا إن تأكيد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مؤخرا بحيازتها حاليا أسلحة نووية بالاقتران مع عدم استعدادها لإعادة الاشتراك في محادثات الأطراف الستة يؤكد الخطر الجسيم الذي يتعرض له السلام والأمن الإقليميين والدوليين جراء البرنامج النووي لذلك البلد.
    Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec le reste des États parties en ce qui concerne le Traité, notamment avec ceux qui font partie du Mouvement des pays non alignés pour appliquer toutes les dispositions de cet instrument juridique, contribuer aux efforts de la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et libéré du danger énorme que représente leur seule existence. UN 51 - وتعيد كوبا الإعراب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع بقية الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة دول حركة عدم الانحياز، للتوصل إلى تنفيذ جميع أحكام هذا الصك القانوني، والمساهمة بذلك في جهود المجتمع الدولي لصالح السلام والأمن، وفي تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ومن الخطر الجسيم الذي يمثلها مجرد وجودها.
    L'Équateur continuera également de lutter en faveur du désarmement général et complet qui permettra de surmonter définitivement le grave danger que font peser les armes de destruction massive et de mettre fin au gaspillage des maigres ressources nationales en cessant de les investir dans l'armement. UN وستواصل إكوادور أيضا العمل من أجل نزع السلاح العام والكامل، وهذا يعني القضاء المبرم على الخطر الجسيم المتأصل في أسلحة الدمار الشامل ووضع حد لتبديد الموارد الوطنية الشحيحة على اﻷسلحة.
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    Consciente du grave danger que feraient peser sur la paix et la sécurité internationales une course aux armements dans l'espace et la survenance de faits nouveaux qui y contribueraient, UN وإذ تدرك الخطر الجسيم الذي سيتعرض له السلم واﻷمن الدوليان من جراء حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والتطورات التي تسهم فيه،
    En ce qui concerne l'état de siège, on ignore si la Cour constitutionnelle ou toute autre juridiction peut interpréter le sens de la phrase " dans les cas où les troubles intérieurs suscitent un grave danger " , qui figure à l'article 111 de la Constitution. UN وباﻹشارة إلى حالة الحصار، ليس من الواضح ما إذا كان باستطاعة المحكمة الدستورية أو أي محكمة أخرى تأويل معنى عبارة " في حالات الخطر الجسيم الناجم عن اضطراب داخلي " الواردة في المادة ١١١ من الدستور.
    L’Ukraine est très préoccupée par l’emploi de mines terrestres dans les zones de conflits, qui constitue un grave danger pour les civils et le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٢٦ - وأضاف أن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء استخدام اﻷلغام البرية في ميادين الصراع، وإزاء الخطر الجسيم الذي تشكله هذه اﻷلغام بالنسبة للمدنيين وأفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    97. Par ailleurs, la Commission des droits de l'homme doit prendre en compte le risque grave que présente l'association de terroristes et de mercenaires dans la perpétration d'attentats qui ont pour mobile, chez les premiers des raisons idéologiques, politiques ou religieuses ou simplement la haine, chez les seconds le seul appât du gain. UN 97- وعلى لجنة حقوق الإنسان أيضا أن تنظر في الخطر الجسيم الذي يشكله العمل المشترك من الإرهابيين والمرتزقة في شن هجمات يرتكبها بعضهم لدوافع عقائدية أو سياسية أو دينية أو لمجرد الكراهية، في حين يحرك البعض الآخر مجرد كسب المال.
    121.143 Abroger toutes les lois criminalisant les femmes et les jeunes filles pour avortement et prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre un avortement sûr et légal en cas de viol ou d'inceste, ainsi qu'en cas de risque grave pour la santé de la femme (Belgique); UN 121-143- إلغاء جميع القوانين التي تجرِّم النساء والفتيات على قيامهن بالإجهاض، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان الإجهاض الآمن والقانوني في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم، وفي حالات الخطر الجسيم على صحة المرأة (بلجيكا)؛
    Le rapport EEB démontre que les tendances actuelles en matière de disparition de services des écosystèmes sur terre et dans les océans témoignent des graves dangers auxquels la perte de diversité expose la santé et le bien-être humains. UN ويبين التقرير أن الاتجاهات الحالية في فقدان خدمات النظم الإيكولوجية في البر وفي المحيطات تبرهن على الخطر الجسيم الذي يشكله فقدان التنوع البيولوجي بالنسبة لصحة الإنسان ورفاهه.
    6. En cas d'occupation ou de destruction de lieux, d'équipements ou de biens dont ils ont la garde ou si les personnes se trouvant dans ces lieux sont exposées à de très graves dangers; UN 6 - احتلال أو تدمير الأماكن أو المعدات أو الممتلكات المسؤول عن الحفاظ عليها أو تعريض حياة الأشخاص في هذه الأماكن إلى الخطر الجسيم.
    Les débats ont fait ressortir la menace grave que ces maladies et blessures faisaient peser sur la santé de la population dans la région, notamment sur les initiatives en matière de développement socioéconomique et de réduction de la pauvreté. UN وأثناء المناقشات، تم إبراز الخطر الجسيم الذي تشكله هذه الأمراض والإصابات على صحة الناس في الإقليم، بما في ذلك الخطر الذي يُهدد التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ومبادرات خفض حدة الفقر.
    À la Conférence du désarmement, le 14 mars 2005, le Ministre canadien des affaires étrangères a déclaré que, en affirmant récemment être en possession d'armes nucléaires et en hésitant à reprendre les pourparlers à six, la République populaire démocratique de Corée met en évidence les risques sérieux à la paix et à la sécurité régionales et internationales que pose le programme nucléaire de ce pays. UN وفي مؤتمر نزع السلاح المعقود في 14 آذار/مارس 2005، قال وزير خارجية كندا إن تأكيد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مؤخرا بحيازتها حاليا أسلحة نووية بالاقتران مع عدم استعدادها لإعادة الاشتراك في محادثات الأطراف الستة يؤكد الخطر الجسيم الذي يتعرض له السلام والأمن الإقليميين والدوليين جراء البرنامج النووي لذلك البلد.
    Cuba réaffirme sa volonté de coopérer avec le reste des États parties en ce qui concerne le Traité, notamment avec ceux qui font partie du Mouvement des pays non alignés pour appliquer toutes les dispositions de cet instrument juridique, contribuer aux efforts de la communauté internationale en faveur de la paix et de la sécurité et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et libéré du danger énorme que représente leur seule existence. UN 51 - وتعيد كوبا الإعراب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع بقية الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة دول حركة عدم الانحياز، للتوصل إلى تنفيذ جميع أحكام هذا الصك القانوني، والمساهمة بذلك في جهود المجتمع الدولي لصالح السلام والأمن، وفي تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ومن الخطر الجسيم الذي يمثلها مجرد وجودها.
    Le terrorisme, la violence et l'extrémisme demeurent des facteurs de risque sérieux pour la paix et la stabilité. UN ولا يزال اﻹرهاب والعنف والتطرف من عوامل الخطر الجسيم الذي يهدد السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more