"الخطر الشخصي" - Translation from Arabic to French

    • risque personnel
        
    • le risque couru personnellement
        
    Le Comité procède donc à une analyse du risque personnel encouru par la requérante sous l'article 3 de la Convention. UN وتشرع اللجنة بالتالي في تحليل الخطر الشخصي المحدق بصاحبة الشكوى وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le risque personnel que court le requérant est ainsi confirmé. UN وبهذا يتأكد الخطر الشخصي على صاحب الشكوى.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Le risque personnel que court le requérant est ainsi confirmé. UN وبهذا يتأكد الخطر الشخصي على صاحب الشكوى.
    b) Respecter le principe de non-refoulement conformément à l'article 3 de la Convention et l'obligation de vérifier s'il existe de sérieux motifs de croire que le demandeur d'asile risque d'être torturé ou maltraité en cas d'expulsion, notamment en procédant systématiquement à des entretiens individuels pour évaluer le risque couru personnellement par les requérants. UN (ب) احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية والالتزام بالتحقّق مما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن طالب اللجوء سيتعرض لخطر التعذيب أو سوء المعاملة إذا طُرِدَ، ولا سيما إجراء مقابلات فردية على نحو منهجي لتقييم الخطر الشخصي الذي يتعرَّض له مُقدِّمو الطلبات.
    La situation générale des droits de l'homme dans un pays ne suffit pas à établir l'existence de ce risque personnel. UN والحالة العامة لحقوق الإنسان في بلد ما لا تكفي لإثبات وجود هذا الخطر الشخصي.
    Le Comité procède donc à une analyse du risque personnel encouru par la requérante sous l'article 3 de la Convention. UN وتشرع اللجنة بالتالي في تحليل الخطر الشخصي المحدق بصاحبة الشكوى وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie accorde l'importance voulue aux conclusions de la Cour suprême des États-Unis, car elle est la mieux à même d'évaluer le risque personnel que court un citoyen américain d'être soumis à des mauvais traitements. UN وتعلِّق الدولة الطرف الأهمية الواجبة على استنتاجات المحكمة العليا للولايات المتحدة، باعتبار أن المحكمة هي في أفضل وضع يسمح لها بتقييم الخطر الشخصي المتمثل في تعرض أي مواطن أمريكي لإساءة المعاملة.
    L'État partie accorde l'importance voulue aux conclusions de la Cour suprême des États-Unis, car elle est la mieux à même d'évaluer le risque personnel que court un citoyen américain d'être soumis à des mauvais traitements. UN وتعلِّق الدولة الطرف الأهمية الواجبة على استنتاجات المحكمة العليا للولايات المتحدة، باعتبار أن المحكمة هي في أفضل وضع يسمح لها بتقييم الخطر الشخصي المتمثل في تعرض أي مواطن أمريكي لإساءة المعاملة.
    Le fait qu'il ait déjà subi des sévices graves et des actes de torture infligés par les autorités azerbaïdjanaises permet d'établir qu'il court un risque personnel. UN والتجربة الشخصية السابقة لتعرضه للإساءة البدنية الخطيرة والتعذيب على أيدي السلطات الأذربيجانية تُقيم حالة من الخطر الشخصي.
    Le fait qu'il ait déjà subi des sévices graves et des actes de torture infligés par les autorités azerbaïdjanaises permet d'établir qu'il court un risque personnel. UN والتجربة الشخصية السابقة لتعرضه للإساءة البدنية الخطيرة والتعذيب على أيدي السلطات الأذربيجانية تُقيم حالة من الخطر الشخصي.
    L'État partie soutient en outre que la requête n'a pas été suffisamment étayée puisqu'elle ne repose que sur de simples supputations et qu'elle ne contient aucun élément de preuve de risque personnel de torture advenant le renvoi du requérant. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بالأدلة الكافية لأنها تستند إلى مجرد افتراضات ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي بالتعرض للتعذيب في حالة ترحيل صاحب الشكوى.
    L'État partie soutient en outre que la requête n'a pas été suffisamment étayée puisqu'elle ne repose que sur de simples supputations et qu'elle ne contient aucun élément de preuve de risque personnel de torture advenant le renvoi du requérant. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن الشكوى ليست مدعومة بما فيه الكفاية لأنها لا تستند إلا إلى افتراضات بسيطة ولا تتضمن أي دليل يثبت الخطر الشخصي للتعذيب نتيجة ترحيل صاحب الشكوى.
    2.6 Dans une lettre du 18 décembre 2009, le conseil soumet au Comité une preuve supplémentaire du risque personnel encouru par le requérant en cas de retour au Congo. UN 2-6 وفي رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدم المحامي إلى اللجنة دليلاً إضافياً على الخطر الشخصي المحدق بصاحب الشكوى في حالة إعادته إلى جمهورية الكونغو.
    b) Description du risque personnel encouru par la ou les personnes en question (pressions et actes d'intimidation ou de représailles, notamment): UN (ب) بيان الخطر الشخصي المعرّض له هذا الشخص (كالضغوط وأعمال الترهيب أو الانتقام):
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il existe des preuves très solides du risque personnel auquel il est exposé compte tenu de son profil et de son passé, ce qui le conduit à affirmer qu'il y aurait violation des articles 6, 7 et 9 du Pacte s'il était renvoyé au Pakistan. UN 5-7 ويذكر صاحب البلاغ مجدداً أنه توجد أدلة دامغة على الخطر الشخصي الكبير الذي يواجهه بالنظر إلى سيرته وماضيه، وهو ما يقوده إلى تأكيد أن إعادته إلى باكستان ستنطوي على انتهاك للمواد 6 و7 و9.
    b) Description du risque personnel encouru par la ou les personnes en question (pressions et actes d'intimidation ou de représailles, notamment): UN (ب) بيان الخطر الشخصي المعرّض له هذا الشخص (كالضغوط وأعمال الترهيب أو الانتقام):
    5.7 L'auteur réaffirme qu'il existe des preuves très solides du risque personnel auquel il est exposé compte tenu de son profil et de son passé, ce qui le conduit à affirmer qu'il y aurait violation des articles 6, 7 et 9 du Pacte s'il était renvoyé au Pakistan. UN 5-7 ويذكر صاحب البلاغ مجدداً أنه توجد أدلة دامغة على الخطر الشخصي الكبير الذي يواجهه بالنظر إلى سيرته وماضيه، وهو ما يقوده إلى تأكيد أن إعادته إلى باكستان ستنطوي على انتهاك للمواد 6 و7 و9.
    7.4 Dans l'affirmative: a) Décrivez le risque personnel encouru par le plaignant, les témoins, les proches de la personne disparue et leurs défenseurs, ainsi que ceux qui participent à l'enquête (pressions et actes d'intimidation ou de représailles, notamment): UN 7-4 في حالة الرد بالإيجاب، يرجى ما يلي: (أ) بيان الخطر الشخصي الذي يواجهه المتظلّم أو الشهود أو ذوو الشخص المختفي أو المدافعون عنهم أو المشاركون في التحقيق (كالضغوط وأعمال الترهيب أو الانتقام):
    b) Respecter le principe de non-refoulement conformément à l'article 3 de la Convention et l'obligation de vérifier s'il existe de sérieux motifs de croire que le demandeur d'asile risque d'être torturé ou maltraité en cas d'expulsion, notamment en procédant systématiquement à des entretiens individuels pour évaluer le risque couru personnellement par les requérants. UN (ب) احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية والالتزام بالتحقّق مما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن طالب اللجوء سيتعرض لخطر التعذيب أو سوء المعاملة إذا طُرِدَ، ولا سيما إجراء مقابلات فردية على نحو منهجي لتقييم الخطر الشخصي الذي يتعرَّض له مُقدِّمو الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more